< Luke 21 >

1 Jeshu looked at those rich (persons) who were throwing into the house of treasure their oblations.
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 And he saw also a certain poor widow who threw in two shomonee.
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
3 And he said, Truth I say to you, That this poor widow hath thrown in more than every one:
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
4 for all those from what abounded to them have thrown into the house of the oblation of Aloha: but this from her penury all that she possessed hath she thrown in.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
5 AND as some spake of the temple, (with) what beautiful stones and gifts it was adorned, Jeshu said to them,
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 These that you see, the days shall come (when) of them there will not be found a stone upon a stone that shall not be destroyed.
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
7 And they inquired of him, and said, Malphona, when shall these be? and what is the sign that these are nigh to be?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 But he said to them, Beware lest you be seduced: for many will come in my name, and will say, I am the Meshicha; and the time hath drawn nigh: but go not you after them.
El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, El tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
9 And when you hear of wars and commotions, fear not: for these are first to be; but not yet cometh the end.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
10 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
11 and great earthquakes will be in divers places, and famines, and plagues; and there will be portents, and terrors, and great signs from the heavens will appear, and great tempests shall there be.
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
12 But before all these, they will lay hands upon you, and persecute you, and deliver you up to the synagogues, and to the house of the bound. And they will bring you before kings and governors on account of my name.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 And it shall be to you for a testimony.
Y os será para testimonio.
14 But lay it up in your hearts that you may not be learned for the answer;
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries cannot stand against.
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 But your fathers, and your brethren, and your kinsfolk, and your friends will betray you, and some of you they shall put to death.
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán [á algunos] de vosotros.
17 And you will be hated of all men on account of my name:
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 yet a hair of your head shall not perish,
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 but in your perseverance you shall possess your souls.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 But when you see Urishlem encompassed by an army, then know that its destruction hath drawn nigh.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
21 Then let them who are in Jihud escape to the mountain, and they who are within her escape, and let not them who are in the country places enter into her.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.
Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 But woe to those who are with child and to those who suckle in those days! for there will be great distress in the land, and wrath upon this people.
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into every place, and Urishlem shall be trodden down of the Gentiles, until shall be fulfilled the times of the Gentiles.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 And there will be signs in the sun, and in the moon, and in the stars, and on earth distress of nations, and smiting of hands from astonishment at the voice of the sea,
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
26 the commotion hurrying forth the souls of the sons of men from fear of what is about to come upon the earth; and the powers of the heavens shall be commoved.
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with power and great glory.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
28 But when these things begin to be, take courage, and lift up your heads, because your redemption hath drawn nigh.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
29 AND he spake to them a parable, Behold the fig-tree and all the trees;
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 when they bud forth, immediately from them you know that summer hath drawn nigh.
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
31 Thus also you, when you see that these are, know that nigh is the kingdom of Aloha.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 Amen I say to you, That this race shall not pass away till all these things shall be.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
34 But take heed to yourselves, that at any time your hearts be not heavy with excess and drunkenness, and the care of the world, and unawares shall come upon you that day.
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 For as a net it will overtake all them who dwell upon the faces of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 Be therefore wakeful at all time, and pray that you may be worthy to escape from those things that are about to be, and that you may stand before the Son of man.
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 So in the day (time) he taught in the temple, and at night he went forth and lodged in the mount which is called the Place of Olives.
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 And all the people were early with him at the temple to hear his word.
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.

< Luke 21 >