< Acts 1 >

1 THE former writing, O Theophilus, I wrote concerning all those (things) which our Lord Jeshu Meshiha began to do and to teach,
提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,
2 until that day in which he was taken up, after that he had instructed those apostles whom he had chosen by the Holy Spirit:
直到他藉着聖靈吩咐所揀選的使徒,以後被接上升的日子為止。
3 to whom also he showed himself alive, after he had suffered, with many signs, for forty days, appearing to them, and discoursing on the kingdom of Aloha.
他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說上帝國的事。
4 And when he had eaten bread with them, he directed them that from Urishlem they should not remove; but await the promise of the Father, which, you have heard from me.
耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
5 For Juhanon baptized with waters, but you shall be baptized with the Spirit of Holiness after days not many.
約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
6 But they when assembled asked him, and said to him, Our Lord, at this time wilt thou restore the kingdom to Israel?
他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
7 He saith to them, This is not yours to know the time or the times which the Father hath reposed in his own authority:
耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。
8 but when the Spirit of Holiness hath come upon you, you shall receive power to be made unto me the witnesses, in Urishlem and in all Jehud, and also among the Shomroyee, and unto the confines of the earth.
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
9 And as these he said, while they beheld him, he was taken up, and the cloud received him, and he was covered from their eyes.
說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。
10 And while they looked to the heavens as he went, two men were found standing with them in white vestments;
當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣,站在旁邊,說:
11 and they said to them, Men, Galiloyee, why stand you looking to the heavens 3? this Jeshu who is taken up from you into the heavens will so come as you have seen him ascend into the heavens.
「加利利人哪,你們為甚麼站着望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
12 And afterward they returned to Urishlem from the mount which is called the place of Olives, which is over against Urishlem, and distant from her as seven stadias.
有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裏回耶路撒冷去,
13 And after they had entered, they ascended to that upper room in which were Petros, and Juhanon, and Jakub, and Andros, and Philipos, and Thoma, and Mathai, and Bar Tolmai, and Jakub bar Halphai, and Shemun the Zealous, and Jihuda bar Jakub.
進了城,就上了所住的一間樓房;在那裏有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門,和雅各的兒子猶大。
14 These altogether persevered in prayer with one soul, with the women, and with Mariam the mother of Jeshu, and with his brethren.
這些人同着幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。
15 AND in those days arose Shemun Kipha in the midst of the disciples; -now there was there an assembly of men as an hundred and twenty; -and said,
那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,
16 Men, brethren, it was right for that scripture to be fulfilled which the Spirit of Holiness had before spoken, by the mouth of David, concerning Jihuda, who was the leader of them who took Jeshu.
說:「弟兄們!聖靈藉大衛的口,在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
17 For he had numbered with us, and had part in this ministry.
他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
18 This is he who obtained the field with the wages of sin, and fell upon his face on the ground, and was severed in his middle, and all his bowels were shed forth.
這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
19 And this hath been known of all who dwell in Urishlem; and so is called that field in the language of the country Hakel-damo, the interpretation of which is, A field of blood.
住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。
20 For it is written in the book of Psalms: Let his habitation be desert, And no inhabitant be therein, And his ministry let another take.
因為詩篇上寫着,說: 願他的住處變為荒場, 無人在內居住; 又說: 願別人得他的職分。
21 There needeth therefore one from these men who have been with us in all this time in which our Lord Jeshu hath come in and gone out among us,
所以,主耶穌在我們中間始終出入的時候,
22 which went forth from the baptism of Juhanon until the day that he was taken up from (being) with us, to be with us a witness of his resurrection.
就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」
23 And they set up two: Jauseph, who is called Barshaba, who is surnamed Justus, and Mathia.
於是選舉兩個人,就是那叫做巴撒巴,又稱呼猶士都的約瑟,和馬提亞。
24 And praying, they said, Thou, Lord, (who) knowest the hearts of all, show the one whom thou choosest of these two,
眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
25 that he may receive the part in the ministry and the apostleship from which Jihuda separated, to go unto his place.
26 And they cast the lots, and it came up unto Mathia; and he was numbered with the eleven apostles.
於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來;他就和十一個使徒同列。

< Acts 1 >