< Proverbs 25 >

1 also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
2 glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
3 heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
4 to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
5 to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
6 not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
7 for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
8 not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
9 strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
Prowadź do końca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
10 lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
11 apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
12 ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
13 like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
14 mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
15 in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
16 honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
17 be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
18 war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
19 tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
20 to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
21 if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
22 for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
23 spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
24 pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
25 water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
26 spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
27 to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
28 city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his
Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.

< Proverbs 25 >