< Mark 14 >

1 to be then the/this/who Passover lamb and the/this/who unleavened with/after two day and to seek the/this/who high-priest and the/this/who scribe how! it/s/he in/on/among deceit to grasp/seize to kill
La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
2 to say (for *N(k)O*) not in/on/among the/this/who festival not once/when to be commotion the/this/who a people
Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple.
3 and to be it/s/he in/on/among Bethany in/on/among the/this/who home Simon the/this/who leprous to recline it/s/he to come/go woman to have/be jar ointment nard pure valuable (and *ko*) to break (the/this/who *N(k)O*) jar to pour it/s/he (according to *k*) the/this/who head
Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus.
4 to be then one be indignant to/with themself (and to say *ko*) toward which? the/this/who destruction this/he/she/it the/this/who ointment to be
Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?
5 be able for this/he/she/it (the/this/who ointment *no*) to sell above denarius three hundred and to give the/this/who poor and be agitated it/s/he
On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s’irritaient contre cette femme.
6 the/this/who then Jesus to say to release: leave it/s/he which? it/s/he labor to furnish occasion good work to work (in/on/among I/we *N(k)O*)
Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;
7 always for the/this/who poor to have/be with/after themself and when(-ever) to will/desire be able (it/s/he *N(k)O*) (always *O*) well/well done! to do/make: do I/we then no always to have/be
car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.
8 which (to have/be *N(k)O*) (this/he/she/it *ko*) to do/make: do to take beforehand to anoint the/this/who body me toward the/this/who burial
Elle a fait ce qu’elle a pu; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
9 amen (then *no*) to say you where(-ever) (if *N(k)O*) to preach the/this/who gospel (this/he/she/it *k*) toward all the/this/who world and which to do/make: do this/he/she/it to speak toward memorial it/s/he
Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait.
10 and (the/this/who *k*) Judas Iscariot the/this/who one the/this/who twelve to go away to/with the/this/who high-priest in order that/to it/s/he to deliver it/s/he
Judas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.
11 the/this/who then to hear to rejoice and to profess it/s/he money to give and to seek how! it/s/he well timed to deliver
Après l’avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l’argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
12 and the/this/who first day the/this/who unleavened when the/this/who Passover lamb to sacrifice to say it/s/he the/this/who disciple it/s/he where? to will/desire to go away to make ready in order that/to to eat the/this/who Passover lamb
Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?
13 and to send two the/this/who disciple it/s/he and to say it/s/he to go toward the/this/who city and to meet you a human clay jar water to carry to follow it/s/he
Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau, suivez-le.
14 and where(-ever) (if *NK(o)*) to enter to say the/this/who householder that/since: that the/this/who teacher to say where? to be the/this/who guest room/inn (me *no*) where(-ever) the/this/who Passover lamb with/after the/this/who disciple me to eat
Quelque part qu’il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
15 and it/s/he you to show an upper room great to spread ready (and *no*) there to make ready me
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c’est là que vous nous préparerez la Pâque.
16 and to go out the/this/who disciple (it/s/he *ko*) and to come/go toward the/this/who city and to find/meet as/just as to say it/s/he and to make ready the/this/who Passover lamb
Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
17 and evening to be to come/go with/after the/this/who twelve
Le soir étant venu, il arriva avec les douze.
18 and to recline it/s/he and to eat the/this/who Jesus to say amen to say you that/since: that one out from you to deliver me the/this/who to eat with/after I/we
Pendant qu’ils étaient à table et qu’ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l’un de vous, qui mange avec moi, me livrera.
19 (the/this/who then *ko*) be first to grieve and to say it/s/he one according to one surely not I/we (and another surely not I/we *K*)
Ils commencèrent à s’attrister, et à lui dire, l’un après l’autre: Est-ce moi?
20 the/this/who then (to answer *k*) to say it/s/he one (out from *ko*) the/this/who twelve the/this/who to dip in with/after I/we toward the/this/who (one *O*) bowl
Il leur répondit: C’est l’un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.
21 (that/since: since *no*) the/this/who on the other hand son the/this/who a human to go as/just as to write about it/s/he woe! then the/this/who a human that through/because of which the/this/who son the/this/who a human to deliver good (to be *ko*) it/s/he if no to beget the/this/who a human that
Le Fils de l’homme s’en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu’il ne fût pas né.
22 and to eat it/s/he to take (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) bread to praise/bless to break and to give it/s/he and to say to take (to eat *K*) this/he/she/it to be the/this/who body me
Pendant qu’ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps.
23 and to take (the/this/who *k*) cup to thank to give it/s/he and to drink out from it/s/he all
Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.
24 and to say it/s/he this/he/she/it to be the/this/who blood me (the/this/who *ko*) the/this/who (new *K*) covenant the/this/who to pour out (above/for *N(k)O*) much
Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour plusieurs.
25 amen to say you that/since: that no still no not to drink out from the/this/who (produce *N(k)O*) the/this/who vine until the/this/who day that when(-ever) it/s/he to drink new in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God
Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu’au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.
26 and to praise to go out toward the/this/who mountain the/this/who Olivet
Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.
27 and to say it/s/he the/this/who Jesus that/since: that all to cause to stumble (in/on/among I/we in/on/among the/this/who night this/he/she/it *K*) that/since: since to write to strike the/this/who shepherd and the/this/who sheep (to scatter *N(k)O*)
Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
28 but with/after the/this/who to arise me to go/bring before you toward the/this/who Galilee
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
29 the/this/who then Peter to assert it/s/he if: even though and all to cause to stumble but no I/we
Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
30 and to say it/s/he the/this/who Jesus amen to say you that/since: that (you *no*) today this/he/she/it (in/on/among *k*) the/this/who night before or twice rooster to call three times me to deny
Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd’hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.
31 the/this/who then out from excessively (to speak *N(k)O*) (more *K*) if be necessary me to die with you no not you (to deny *NK(o)*) likewise then and all to say
Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose.
32 and to come/go toward place which the/this/who name Gethsemane and to say the/this/who disciple it/s/he to seat here until to pray
Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.
33 and to take the/this/who Peter and the/this/who James and (the/this/who *no*) John with/after (it/s/he *N(k)O*) and be first be awe-struck and be distressed
Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.
34 and to say it/s/he sorrowful to be the/this/who soul: myself me until death to stay here and to keep watch
Il leur dit: Mon âme est triste jusqu’à la mort; restez ici, et veillez.
35 and (to go before *NK(o)*) small (to collapse *N(k)O*) upon/to/against the/this/who earth: soil and to pray in order that/to if able to be to pass by away from it/s/he the/this/who hour
Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s’il était possible, cette heure s’éloignât de lui.
36 and to say Abba the/this/who father all able you to take away the/this/who cup this/he/she/it away from I/we but no which? I/we to will/desire but which? you
Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
37 and to come/go and to find/meet it/s/he to sleep and to say the/this/who Peter Simon to sleep no be strong one hour to keep watch
Et il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n’as pu veiller une heure!
38 to keep watch and to pray in order that/to not (to come/go *N(k)O*) toward temptation/testing: temptation the/this/who on the other hand spirit/breath: spirit eager the/this/who then flesh weak
Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
39 and again to go away to pray the/this/who it/s/he word to say
Il s’éloigna de nouveau, et fit la même prière.
40 and again (to come/go *N(k)O*) to find/meet it/s/he to sleep to be for it/s/he the/this/who eye (to burden *N(k)O*) and no to perceive: know which? to answer it/s/he
Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.
41 and to come/go the/this/who third and to say it/s/he to sleep the/this/who henceforth and to give rest to have in full to come/go the/this/who hour look! to deliver the/this/who son the/this/who a human toward the/this/who hand the/this/who sinful
Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C’est assez! L’heure est venue; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.
42 to arise to bring look! the/this/who to deliver me to come near
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s’approche.
43 and immediately still it/s/he to speak to come (the/this/who *o*) Judas (the/this/who Iscariot *O*) one (to be *k*) the/this/who twelve and with/after it/s/he crowd (much *K*) with/after sword and wood from/with/beside the/this/who high-priest and the/this/who scribe and the/this/who elder: Elder
Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l’un des douze, et avec lui une foule armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.
44 to give then the/this/who to deliver it/s/he an agreed signal it/s/he to say which if to love it/s/he to be to grasp/seize it/s/he and (to lead away *N(k)O*) securely
Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c’est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.
45 and to come/go immediately to come near/agree it/s/he to say (it/s/he *o*) Rabbi (Rabbi *K*) and to kiss it/s/he
Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa.
46 the/this/who then to put on/seize the/this/who hand (it/s/he *k*) (it/s/he *N(k)O*) and to grasp/seize it/s/he
Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.
47 one then one the/this/who to stand by to draw the/this/who sword to strike the/this/who slave the/this/who high-priest and to remove it/s/he the/this/who (ear *N(k)O*)
Un de ceux qui étaient là, tirant l’épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l’oreille.
48 and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he as/when upon/to/against robber/rebel to go out with/after sword and wood to seize/conceive/help me
Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.
49 according to day to be to/with you in/on/among the/this/who temple to teach and no to grasp/seize me but in order that/to to fulfill the/this/who a writing
J’étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas saisi. Mais c’est afin que les Écritures soient accomplies.
50 and to release: leave it/s/he to flee all
Alors tous l’abandonnèrent, et prirent la fuite.
51 and (one *k*) young man one (to accompany *N(K)(o)*) it/s/he to clothe linen upon/to/against naked and to grasp/seize it/s/he (the/this/who young man *k*)
Un jeune homme le suivait, n’ayant sur le corps qu’un drap. On se saisit de lui;
52 the/this/who then to leave behind the/this/who linen naked to flee (away from it/s/he *k*)
mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.
53 and to lead away the/this/who Jesus to/with the/this/who high-priest and to assemble (it/s/he *ko*) all the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder and the/this/who scribe
Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s’assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.
54 and the/this/who Peter away from from afar to follow it/s/he until in/inner/inwardly toward the/this/who palace/courtyard the/this/who high-priest and to be to sit with with/after the/this/who servant and to warm to/with the/this/who light
Pierre le suivit de loin jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s’assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.
55 the/this/who then high-priest and all the/this/who council to seek according to the/this/who Jesus testimony toward the/this/who to kill it/s/he and no to find/meet
Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point;
56 much for to perjure according to it/s/he and equal the/this/who testimony no to be
car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.
57 and one to arise to perjure according to it/s/he to say
Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:
58 that/since: that me to hear it/s/he to say that/since: that I/we to destroy/lodge the/this/who temple this/he/she/it the/this/who hand-made and through/because of Three day another not man-made to build
Nous l’avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.
59 and nor thus(-ly) equal to be the/this/who testimony it/s/he
Même sur ce point-là leur témoignage ne s’accordait pas.
60 and to arise the/this/who high-priest toward (the/this/who *k*) midst to question the/this/who Jesus to say no to answer none which? this/he/she/it you to testify against
Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi?
61 the/this/who then be quiet and (no *no*) to answer none again the/this/who high-priest to question it/s/he and to say it/s/he you to be the/this/who Christ the/this/who son the/this/who praiseworthy
Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni?
62 the/this/who then Jesus to say I/we to be and to appear the/this/who son the/this/who a human out from right to sit the/this/who power and to come/go with/after the/this/who cloud the/this/who heaven
Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
63 the/this/who then high-priest to tear the/this/who tunic it/s/he to say which? still need to have/be witness
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu’avons-nous encore besoin de témoins?
64 to hear the/this/who blasphemy which? you to shine/appear the/this/who then all to condemn it/s/he liable for to exist death
Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
65 and be first one to spit on/at it/s/he and to cover it/s/he the/this/who face and to beat it/s/he and to say it/s/he to prophesy and the/this/who servant slap it/s/he (to take *N(K)O*)
Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.
66 and to be the/this/who Peter under in/on/among the/this/who palace/courtyard to come/go one the/this/who maidservant the/this/who high-priest
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
67 and to perceive: see the/this/who Peter to warm to look into/upon it/s/he to say and you with/after the/this/who Nazareth to be (the/this/who *no*) Jesus
Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.
68 the/this/who then to deny to say (neither *N(k)O*) to know (neither *N(k)O*) to know/understand you which? to say and to go out out/outside(r) toward the/this/who entryway and rooster to call
Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.
69 and the/this/who maidservant to perceive: see it/s/he be first again to say the/this/who to stand by that/since: that this/he/she/it out from it/s/he to be
La servante, l’ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau.
70 the/this/who then again to deny and with/after small again the/this/who to stand by to say the/this/who Peter truly out from it/s/he to be and for Galilean to be (and the/this/who speech you to resemble *KO*)
Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.
71 the/this/who then be first to take an oath and to swear that/since: that no to know the/this/who a human this/he/she/it which to say
Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
72 and (immediately *NO*) out from secondly rooster to call and to remind the/this/who Peter (the/this/who declaration *N(k)O*) (as/when *NO*) (which *k(o)*) to say it/s/he the/this/who Jesus that/since: that before rooster to call twice three times me to deny and to put on/seize to weep
Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.

< Mark 14 >