< Job 7 >

1 not army: duty to/for human (upon *Qk) land: country/planet and like/as day hired day his
Није ли човек на војсци на земљи? А дани његови нису ли као дани надничарски?
2 like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
Као што слуга уздише за сеном и као што надничар чека да сврши,
3 so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
Тако су мени дати у наследство месеци залудни и ноћи мучне одређене ми.
4 if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
Кад легнем, говорим: Кад ћу устати? И кад ће проћи ноћ? И ситим се преврћући се до сванућа.
5 to clothe flesh my worm (and clod *Qk) dust skin my to harden and to flow
Тело је моје обучено у црве и у груде земљане, кожа моја пуца и рашчиња се.
6 day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
Дани моји бржи бише од чунка, и прођоше без надања.
7 to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
Опомени се да је мој живот ветар, да око моје неће више видети добра,
8 not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
Нити ће ме видети око које ме је виђало; и твоје очи кад погледају на ме, мене неће бити.
9 to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
Као што се облак разилази и нестаје га, тако ко сиђе у гроб, неће изаћи, (Sheol h7585)
10 not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
Неће се више вратити кући својој, нити ће га више познати место његово.
11 also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
Зато ја нећу бранити устима својим, говорићу у тузи духа свог, нарицати у јаду душе своје.
12 sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
Еда ли сам море или кит, те си наместио стражу око мене?
13 for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
Кад кажем: Потешиће ме одар мој, постеља ће ми моја олакшати тужњаву,
14 and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
Тада ме страшиш снима и препадаш ме утварама,
15 and to choose strangling soul: myself my death from bone my
Те душа моја воли бити удављена, воли смрт него кости моје.
16 to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
Додијало ми је; нећу до века живети; прођи ме се; јер су дани моји таштина.
17 what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
Шта је човек да га много цениш и да мариш за њ?
18 and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
Да га походиш свако јутро, и сваки час кушаш га?
19 like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
Кад ћеш се одвратити од мене и пустити ме да прогутам пљуванку своју?
20 to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
Згрешио сам; шта ћу Ти чинити, о чувару људски? Зашто си ме метнуо себи за белегу, те сам себи на тегобу?
21 and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I
Зашто ми не опростиш грех мој и не уклониш моје безакоње? Јер ћу сад лећи у прах, и кад ме потражиш, мене неће бити.

< Job 7 >