< Job 7 >

1 not army: duty to/for human (upon *Qk) land: country/planet and like/as day hired day his
Izali czas nie jest zamierzony człowiekowi na ziemi? a jako dni najemnicze nie są dni jego?
2 like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
Jako sługa pragnie cienia, a jako najemnik czeka końca pracy swojej:
3 so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
Takiem ja prawem dziedzicznem wziął miesiące próżne, a nocy boleśne są mi naznaczone.
4 if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
Układęli się, tedy mówię: Kiedyż wstanę? a rychło pominie noc? i pełen bywam myślenia aż do świtania.
5 to clothe flesh my worm (and clod *Qk) dust skin my to harden and to flow
Obleczone jest ciało moje w robaki i w plugastwo z prochu; skóra moja popadała się, i rozsiadła się.
6 day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei.
7 to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
Wspomnij, o Panie! iż wiatrem jest żywot mój, nie wróci się oko moje, aby widziało dobre rzeczy.
8 not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
Ani mię ogląda oko, które mię widywało; oczy twoje obrócone będą na mię, a mnie nie będzie.
9 to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
Jako niszczeje obłok i przemija, tak zstępujący do grobu nie wynijdzie; (Sheol h7585)
10 not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
Nie wróci się więcej do domu swego, ani go więcej pozna miejsce jego.
11 also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
Przetoż ja nie mogę zawściągnąć ust moich; mówić będę w utrapieniu ducha mego, będę rozmawiał w gorzkości duszy mojej.
12 sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą?
13 for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
Gdym rzekł: Pocieszy mię łoże moje, i ulży mi narzekania mego pościel moja:
14 and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
Tedy mię straszysz przez sny, i przez widzenia trwożysz mną.
15 and to choose strangling soul: myself my death from bone my
A przetoż obrała sobie powieszenie dusz moja, a śmierć raczej, niż zostać w kościach.
16 to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
Sprzykrzyłem sobie żywot, nie wiecznie będę żyw. Zaniechajże mię, bo marnością są dni moje.
17 what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
Cóż jest człowiek, że go tak wielce ważysz? a że przykładasz ku niemu serce twoje?
18 and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
A że go nawiedzasz na każdy zaranek? i na każdą chwilę doświadczasz go?
19 like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
Pokądże się nie odwrócisz odemnie? a nie zaniechasz mię, ażbym przełknął ślinę moję?
20 to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
Zgrzeszyłem, cóż mam czynić? o stróżu ludzki! czemuś mię sobie za cel położył, abym był sam sobie ciężarem?
21 and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I
Przecz nie odejmiesz przestępstwa mego, i nie przepuścisz nieprawości mojej? Bo się teraz w prochu położę, a choćbyś mię szukał rano, nie będzie mię.

< Job 7 >