< Revelation 4 >

1 After these things I looked, and behold a door opened in heaven, and the voice first that I heard like a trumpet was speaking with me (saying; *N+kO) do come up here, and I will show to you what it behooves to take place after these things.
Après cela je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue, comme celle d'une trompette, et qui parlait avec moi, dit: Monte ici, et je te ferai voir les choses qui doivent arriver après celles-ci.
2 (and *k) immediately I was in [the] Spirit and behold a throne was set in heaven, and upon (the throne *N+kO) [One] sitting.
Et aussitôt je fus ravi en esprit; et voici, un trône était dressé dans le ciel, et quelqu'un était assis sur ce trône.
3 and the [One] sitting (was *k) like in appearance stone jasper and sardius And a rainbow [was] around the throne (like in appearance *NK+o) (an emerald. *N+kO)
Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme une émeraude.
4 And around the throne (thrones *N+kO) [were] twenty (and *k) four, and on the thrones (I saw *K) twenty (and *k) four elders sitting, having clothed themselves in garments white, and (had *k) on the heads of them crowns golden.
Autour du trône il y avait vingt-quatre autres trônes; et je vis sur ces trônes vingt-quatre Anciens assis, vêtus de vêtements blancs, et ayant sur leurs têtes des couronnes d'or.
5 And out of the throne come flashes of lightning and voices and thunderings, And [there were] seven lamps of fire burning before the throne (of him *O) (which *N+kO) are the seven Spirits of God,
Et du trône sortaient des éclairs, des tonnerres et des voix; et devant le trône brûlaient sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.
6 And before the throne ([was something] like *NO) a sea of glass, like as crystal, And in [the] midst of the throne and around the throne [were] four living creatures being full of eyes in front and behind.
Il y avait aussi devant le trône une mer de verre semblable à du cristal, et au milieu du trône et autour du trône, quatre animaux pleins d'yeux devant et derrière.
7 And the living creature first [was] like as a lion, and the second living creature like as a calf, and the third living creature (he is having *N+kO) the face as (of a man, *N+kO) and the fourth living creature like as an eagle flying.
Le premier animal ressemblait à un lion; le second animal ressemblait à un veau; le troisième animal avait le visage comme un homme; et le quatrième animal ressemblait à un aigle qui vole.
8 And the four living creatures, one for (one *n+o) (of them *N+kO) (he having *N+k+o) respectively wings six around and within (full *N+kO) of eyes and rest not they have by day and night (saying: *N+kO) Holy Holy Holy Lord God Almighty, who was being and who is being and who is coming.
Et les quatre animaux avaient chacun six ailes, et à l'entour et au-dedans ils étaient pleins d'yeux; et ils ne cessaient, jour et nuit, de dire: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ÉTAIT, QUI EST, et QUI SERA!
9 And whenever (will give *NK+o) the living creatures glory and honor and thanksgiving to the [One] sitting upon (the throne, *N+kO) who is living to the ages of the ages, (aiōn g165)
Et quand les animaux rendaient gloire et honneur et grâce à celui qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, (aiōn g165)
10 will fall the twenty (and *k) four elders before the [One] sitting upon the throne and (they will worship *N+kO) the [One] living to the ages of the ages and (they will cast *N+kO) the crowns of them before the throne saying: (aiōn g165)
Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant: (aiōn g165)
11 Worthy are You Lord (and the God of us, *NO) (the Holy One *O) to receive glory and honor and power. for You yourself created all things, and because of the will of You (they were existing *N+kO) and were created.
Seigneur, tu es digne de recevoir la gloire, l'honneur, et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c'est par ta volonté qu'elles existent, et ont été créées.

< Revelation 4 >