< Psalms 83 >

1 A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 [the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.

< Psalms 83 >