< Proverbs 6 >

1 O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
2 You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
3 Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
4 May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
5 Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
6 Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
7 Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
8 It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
9 Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
10 A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
11 And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
12 A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
13 [he is] winking (With eyes his *QK) [he is] scraping (with feet his *QK) [he is] pointing with fingers his.
Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
14 Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *QK) he sends out.
Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
15 There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
16 Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *QK) self his.
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
17 Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
18 A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
19 [who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
20 Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
21 Bind them on heart your continually tie them on necks your.
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
22 When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
23 For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
24 To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
25 May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
26 For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
27 ¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
28 Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
29 [is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
30 Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
31 And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
32 [one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
33 A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
34 For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
35 Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.

< Proverbs 6 >