< Matthew 3 >

1 In then the days those comes John the Baptist preaching in the wilderness of Judea
En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,
2 and saying; do repent; has drawn near for the kingdom of the heavens.
Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
3 This for is the [One] having been spoken of (through *N+kO) Isaiah the prophet saying; [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur; redressez ses sentiers.
4 Himself now John was having the garment of him of hair of a camel and a belt of leather around the waist of him; and [the] food was of him locusts and honey wild.
Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.
5 At that time were going out to him Jerusalem and all Judea and all the region around the Jordan,
Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui;
6 and were being baptized in the Jordan (River *no) by him confessing the sins of them.
Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
7 Having seen now many of the Pharisees and Sadducees coming to the baptism of him he said to them; Brood of vipers, who forewarned you to flee from the coming wrath?
Mais quand il vit venir à son baptême plusieurs des pharisiens et des sadducéens, il leur dit: Race de vipères! qui vous a appris à fuir la colère à venir?
8 do produce therefore (fruit worthy *N+kO) of repentance.
Produisez donc des fruits convenables à la repentance.
9 And not may you presume to say within yourselves; [As] father we have Abraham; I say for to you that able is God out of stones these to raise up children to Abraham.
Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.
10 Already now (and *k) the ax to the root of the trees is applied. every therefore tree not producing fruit good is cut down and into [the] fire is thrown.
Et la cognée est déjà mise à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit point de bon fruit est coupé et jeté au feu.
11 I myself indeed you baptize with water to repentance, however after me is coming mightier than I He is of whom not I am fit the sandals to carry; He himself you will baptize with [the] Spirit Holy and with fire;
Pour moi, je vous baptise d'eau, en vue de la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de lui porter les souliers: c'est lui qui vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.
12 whose winnowing fork [is] in the hand of Him, and He will clear the threshing floor of Him and will gather the wheat of Him into the barn (of him *o) the but chaff He will burn up with fire unquenchable.
Il a son van dans ses mains, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.
13 Then comes Jesus from Galilee to the Jordan unto John to be baptized by him.
Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.
14 But John was hindering Him saying; I myself need have by You to be baptized, and You yourself come to me?
Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!
15 Answering however Jesus said unto (him; *NK+o) do permit [it] now; thus for fitting it is to us to fulfill all righteousness. Then he permits Him.
Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le moment; car c'est ainsi qu'il nous convient d'accomplir tout ce qui est juste. Alors il ne s'y opposa plus.
16 (and *k) Having been baptized (now *no) Jesus immediately went up from the water. and behold were opened to Him the heavens, and he saw the Spirit of God descending as a dove and alighting upon Him.
Et quand Jésus eut été baptisé, il sortit aussitôt de l'eau; et à l'instant les cieux s'ouvrirent à lui, et il vit l'Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.
17 And behold a voice out of the heavens saying; This is the Son of Mine the beloved in whom I was well pleased.
Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir.

< Matthew 3 >