< Mark 2 >

1 And (He was entering *N+kO) again into Capernaum after [some] days (and *k) it was heard that (in [the] house *N+kO) He is.
Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu’il était à la maison,
2 And (immediately *KO) were gathered together many so that no more to have space not even [space] at the door, and He was speaking to them the word.
et il s’assembla un si grand nombre de personnes que l’espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.
3 And they come bringing to Him a paralytic being carried by four.
Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes.
4 And not being able (to bring to *N+kO) to Him on account of the crowd they removed the roof where He was and having broken up [it] they let down the pallet (where *N+kO) the paralytic was lying.
Comme ils ne pouvaient l’aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché.
5 (And *no) having seen (now *ko) Jesus the faith of them He says to the paralytic; Son, (are forgiven of you *N+kO) the sins (of you. *k)
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
6 were now some of the scribes there sitting and reasoning in the hearts of them;
Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au-dedans d’eux:
7 Why this [man] thus does speak? (He blasphemes! *N+kO) Who is able to forgive sins only except one God?
Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul?
8 And immediately having known Jesus in the spirit of Him that thus (they themselves *o) are reasoning within themselves (He speaks *N+kO) to them; Why these things reason you in the hearts of you?
Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu’ils pensaient au-dedans d’eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos cœurs?
9 Which is easier, to say to the paralytic; (Are forgiven of you *N+kO) the sins, or to say; (do arise *N+k+o) and do take up the mat of you and do walk?
Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?
10 That however you may know that authority has the Son of Man to forgive sins on the earth He says to the paralytic;
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
11 To you I say; (do arise *N+kO) (and *k) do take up the mat of you and do go to the home of you.
Je te l’ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
12 And he arose and immediately having taken up the mat he went forth (before *N+kO) all so as for to be amazed all and to glorify God saying that Thus never did we see.
Et, à l’instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu’ils étaient tous dans l’étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n’avons jamais rien vu de pareil.
13 And He went forth again beside the sea, and all the crowd was coming to Him, and He was teaching them.
Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
14 And passing on He saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax booth and He says to him; do follow Me. And having arisen he followed Him.
En passant, il vit Lévi, fils d’Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.
15 And (it came to pass *N+k+o) (in the *ko) reclining of Him in the house of him, that many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and with the disciples of Him; there were for many, and (they were following *N+kO) Him.
Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l’avaient suivi.
16 And the scribes (of the Pharisees *N+kO) having seen (that *N+kO) (he eats *N+k+o) with the sinners and tax collectors were saying to the disciples of Him; (Why [is it] *k) that with the tax collectors and sinners He eats (and drinks? *KO)
Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
17 And having heard Jesus says to them: (that *no) No need have those being strong of a physician but those sick being; Not I came to call [the] righteous but sinners (into repentance. *K)
Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
18 And were the disciples of John and the (of the *K) (Pharisees *N+kO) fasting And they come and they say to Him; Because of why the disciples of John and the (disciples *no) of the Pharisees fast, but Your disciples not fast?
Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point?
19 And said to them Jesus; Not are able the sons of the bridechamber in which the bridegroom with them is to fast? As long as time they have the bridegroom with (them *N+kO) not they are able to fast.
Jésus leur répondit: Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.
20 Will come however [the] days when may have been taken away from them the bridegroom, and then they will fast in (that *N+KO) (day. *N+KO)
Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.
21 (and *k) No [one] a patch of cloth unshrunk sews on (clothing old; *N+kO) lest then except tears away the patch (from *no) it new from the old, And worse a tear takes place.
Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire.
22 And no [one] puts wine new into wineskins old; lest then except, (will burst *N+kO) the wine (new *k) the wineskins and the wine (is destroyed *N+KO) and the wineskins (will perish; *ko) Instead wine new into wineskins new (must be put. *ko)
Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
23 And it came to pass He on the Sabbaths (passing through *NK+o) through the grainfields, and the disciples of Him began [their] way to make plucking the heads of grain.
Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.
24 And the Pharisees were saying to Him; Behold why do they (in *k) on the Sabbaths that which not is lawful?
Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat?
25 And (he himself *k) (says *N+kO) to them; Surely you did read what did David when need he had and hungered he himself and those with him?
Jésus leur répondit: N’avez-vous jamais lu ce que fitDavid, lorsqu’il fut dans la nécessité et qu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
26 How he entered into the house of God in [the days of] Abiathar (the *k) high priest and the loaves of the presentation ate which not it is lawful to eat only except (for the priests, *N+kO) And he gave even to those with him being?
comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu’il n’est permisqu’aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui!
27 And He was saying to them; The Sabbath on account of the man was made, (and *no) not the man on account of the Sabbath.
Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,
28 So then Lord is the Son of Man also even of the Sabbath.
de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

< Mark 2 >