< Luke 14 >

1 And it came to pass on the going of Him into a house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread and they themselves were watching Him.
Случилось Ему в субботу придти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.
2 And behold a man certain there was with dropsy before Him.
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
3 And answering Jesus spoke to the lawyers and to [the] Pharisees saying; (if *k) Is it lawful on the Sabbath (to heal *N+kO) (or not? *NO)
По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
4 But they were silent. And having taken hold [of him] He healed him and let [him] go.
Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.
5 And (answering *k) to them He said; Which of you (a son *N+KO) or an ox into a pit (will collapse, *N+kO) also surely immediately he will pull up him on day the Sabbath?
При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
6 And not they were able to reply (to him *k) to these things.
И не могли отвечать Ему на это.
7 He was speaking then to those invited a parable remarking how the first places they were choosing out, saying to them;
Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
8 When you may be invited by anyone to wedding feasts, not may recline in the first place, otherwise otherwise [one] more honorable than you may have been invited by him,
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя,
9 and having come the [one] you and him having invited he will say to you; do give to this one [your] place. and then you will begin with shame the last place to take.
и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
10 But when you may be invited, having gone (do recline *N+kO) in the last place, so that when may come the [one] having invited you, (he will say *N+kO) to you; Friend, do come up higher. Then will be to you glory before (all *NO) those reclining [with] you.
Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,
11 For everyone who is exalting himself will be humbled, and the [one] humbling himself will be exalted.
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
12 He was saying then also to the [one] having invited Him; When you may make a dinner or a supper, not do call the friends of you nor [call] the brothers of you nor [call] the relatives of you nor [call] neighbours rich otherwise otherwise also they themselves may invite in return you and it may become recompense to you.
Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.
13 But when a feast you may make do call [the] poor, [the] crippled, [the] lame, [the] blind.
Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
14 and blessed you will be, because nothing they have to repay you; It will be recompensed for to you in the resurrection of the righteous.
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
15 Having heard then one of those reclining with [Him] these things he said to Him; Blessed [is he] (who *N+kO) will eat (bread *NK+o) in the kingdom of God.
Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
16 But He said to him; A man certain (was preparing *N+kO) a supper great and invited many;
Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
17 And he sent the servant of him at the hour of the supper to say to those invited; do come, for now ready [it] is (all things. *KO)
и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже все готово.
18 And began with one [voice] all to excuse themselves. The first said to him; A field I have bought and I have need (going out *N+kO) (and *k) to see it; I beg of you, do hold me excused.
И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.
19 And another said; Yoke of oxen I have bought five and I am going to prove them; I beg of you do hold me excused.
Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
20 And another said; A wife I have married and because of this not I am able to come.
Третий сказал: я женился и потому не могу придти.
21 And having come the servant (that *k) reported to the master of him these things. Then having become angry the master of the house said to the servant of him; do go out soon into the streets and lanes of the city, and the poor and crippled and blind and lame do bring in here.
И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
22 And said the servant; Sir, it has been done (as *N+kO) you did command, and still room there is.
И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.
23 And said the master to the servant; do go out into the highways and hedges and do compel [them] to come in so that may be filled of mine the house.
Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
24 I say for to you that not [one] of the men of those which invited will taste my supper (many for are called few but chosen. *O)
Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.
25 Were going with then Him crowds great. and having turned He said to them;
С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
26 If anyone comes to Me and not he hates the father (of himself *NK+o) and the mother and the wife and the children and the brothers and the sisters yes (and *N+kO) even the life his own not he is able to be My disciple.
если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
27 (and *ko) Whoever not carries the cross (of himself *NK+o) and comes after Me, not is able to be My disciple.
и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником.
28 Which for of you (who *o) is desiring a tower to build not first he having sat down he counts the cost whether he has (for *N+kO) [its] completion?
Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,
29 Thus otherwise otherwise [when] laying of it a foundation and not being able to finish all those seeing [it] may begin him to mock
дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
30 saying that This man began to build and not he was able to finish.
говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
31 Or what king proceeding with another king to engage in war not having sat down first (will take counsel *N+kO) whether able he is with ten thousand (to meet *N+kO) the [one] with twenty thousand coming against him?
Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
32 lest then except indeed still of him far off being an embassy having sent he asks for peace.
Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
33 So therefore every one of you who not does give up all his own possessions, not is able to be My disciple.
Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
34 Good [is] (therefore *NO) the salt; if however (even *no) the salt shall become tasteless, with what will it be seasoned?
Соль - добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее?
35 Neither [is it] for soil nor for manure fit is it; out they cast it. The [one] having ears to hear he should hear.
ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!

< Luke 14 >