< Hebrews 7 >

1 This for Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, (who *N+kO) having met with Abraham returning from the slaughter of the kings and having blessed him,
Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
2 to whom also a tenth of all apportioned Abraham, first indeed being translated king of righteousness then however also king of Salem, which is king of peace,
Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во первых по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть, царь мира,
3 Without father, without mother, without genealogy, neither beginning of days nor of life end having, made like however as the Son of God he remains a priest unto all time.
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
4 do consider now how great this one [was], to whom even a tenth Abraham gave out of the best spoils the patriarch.
Видите, как велик тот, которому и патриарх Авраам дал десятину из лучших добыч своих.
5 And those indeed out from the sons of Levi the priestly office receiving a commandment have to take a tenth from the people according to the law, That is from the brothers of them, though having come out of the loin of Abraham.
Получающие священство из сынов Левиных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть, со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
6 The [one] however not tracing his ancestry from them he has collected a tenth from Abraham; and the [one who] is having the promises He has blessed.
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
7 Apart from now all dispute; the inferior by the superior is blessed.
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
8 And here indeed tithes dying men receive in that place however it is testified that he lives on.
И здесь десятины берут человеки смертные, а там имеющий о себе свидетельство, что он живет.
9 And so a word to speak; through Abraham also Levi the [one] tithes receiving has paid the tithe.
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
10 Still for in the loin of [his] father he was when he met with him Melchizedek.
Ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
11 If indeed then perfection through the Levitical priesthood were — the people for upon (it has received [the] Law — *N+kO) what still need [was there] according to the order of Melchizedek [for] another to arise priest and not according to the order of Aaron to be named?
Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, - и с ним сопряжен закон народа, - то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
12 When is being changed for the priesthood from necessity also of law a change takes place.
Потому что с переменой священства необходимо быть перемене закона.
13 [He] concerning whom for are spoken these things to a tribe another has belonged to, from which no [one] has served at the altar.
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику;
14 [It is] evident for that out of Judah has sprung the Lord of us as to which a tribe concerning (priests *N+KO) no [thing] Moses spoke.
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
15 And more excessive yet evident it is, if according to the likeness of Melchizedek arises a priest another,
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной,
16 who not according to a law of a commandment (fleshly *N+kO) has been constituted but according to [the] power of a life indestructible;
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
17 (It is testified *N+kO) for that You [are] a priest to the age according to the order of Melchizedek. (aiōn g165)
Ибо засвидетельствовано: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn g165)
18 A putting away indeed for there is while is preceding [the] commandment because of its weakness and uselessness —
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
19 no [thing] for perfected the law — [the] introduction then of a better hope through which we draw near to God.
Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
20 And to as much as not apart from an oath.
И как сие не без клятвы, -
21 those ones truly for without an oath are priests having become, [He] however with an oath through the [One] who is saying to Him: Has sworn [the] Lord and not will change His mind; You [are] a priest to the age (according to the order of Melchizedek; *K) (aiōn g165)
Ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: “клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека”, - (aiōn g165)
22 By so much (also *no) of a better covenant has become [the] guarantee Jesus.
То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
23 And those indeed many are having become priests because of by death being prevented from continuing;
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
24 However because of the abiding of Him to the age a permanent He holds priesthood; (aiōn g165)
А Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, (aiōn g165)
25 wherefore also to save to the uttermost He is able those drawing near through Him to God always living for to intercede for them.
Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
26 Such indeed for us (also *no) was fitting a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and higher than the heavens having become;
Таков и должен быть у нас первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
27 who not has every day need as the high priests first for [their] own sins sacrifices to offer up then for those of the people; this for He did once for all Himself having offered up.
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
28 The law for men appoints as high priests having weakness, the word however of the oath which [is] after the law a Son to the age perfected. (aiōn g165)
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >