< Luke 14 >

1 And it came to pass on the going of Him into a house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread and they themselves were watching Him.
Un jour de sabbat, Jésus était entré dans la maison d'un des principaux pharisiens pour y manger, et ceux-ci l'observaient.
2 And behold a man certain there was with dropsy before Him.
Or, un homme hydropique était devant lui.
3 And answering Jesus spoke to the lawyers and to [the] Pharisees saying; (if *k) Is it lawful on the Sabbath (to heal *N+kO) (or not? *NO)
Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?
4 But they were silent. And having taken hold [of him] He healed him and let [him] go.
Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.
5 And (answering *k) to them He said; Which of you (a son *N+KO) or an ox into a pit (will collapse, *N+kO) also surely immediately he will pull up him on day the Sabbath?
Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat
6 And not they were able to reply (to him *k) to these things.
Et ils ne purent lui répondre sur cela.
7 He was speaking then to those invited a parable remarking how the first places they were choosing out, saying to them;
Il proposa aussi aux conviés une parabole, remarquant comment ils choisissaient les premières places; et il leur dit:
8 When you may be invited by anyone to wedding feasts, not may recline in the first place, otherwise otherwise [one] more honorable than you may have been invited by him,
Quand quelqu'un t'invitera à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu'il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que toi;
9 and having come the [one] you and him having invited he will say to you; do give to this one [your] place. and then you will begin with shame the last place to take.
Et que celui qui vous aura invités, toi et lui, ne vienne et ne te dise: Cède la place à celui-ci; et qu'alors tu n'aies la honte d'être mis à la dernière place.
10 But when you may be invited, having gone (do recline *N+kO) in the last place, so that when may come the [one] having invited you, (he will say *N+kO) to you; Friend, do come up higher. Then will be to you glory before (all *NO) those reclining [with] you.
Mais, quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi.
11 For everyone who is exalting himself will be humbled, and the [one] humbling himself will be exalted.
Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
12 He was saying then also to the [one] having invited Him; When you may make a dinner or a supper, not do call the friends of you nor [call] the brothers of you nor [call] the relatives of you nor [call] neighbours rich otherwise otherwise also they themselves may invite in return you and it may become recompense to you.
Et il disait à celui qui l'avait invité: Quand tu fais un dîner ou un souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni tes voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour, et qu'on ne te rende la pareille.
13 But when a feast you may make do call [the] poor, [the] crippled, [the] lame, [the] blind.
Mais, quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles;
14 and blessed you will be, because nothing they have to repay you; It will be recompensed for to you in the resurrection of the righteous.
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te le rendre; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.
15 Having heard then one of those reclining with [Him] these things he said to Him; Blessed [is he] (who *N+kO) will eat (bread *NK+o) in the kingdom of God.
Un de ceux qui étaient à table, ayant entendu cela, lui dit: Heureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu!
16 But He said to him; A man certain (was preparing *N+kO) a supper great and invited many;
Jésus lui dit: Un homme fit un grand souper, et il y convia beaucoup de gens;
17 And he sent the servant of him at the hour of the supper to say to those invited; do come, for now ready [it] is (all things. *KO)
Et il envoya son serviteur, à l'heure du souper, dire aux conviés: Venez, car tout est prêt.
18 And began with one [voice] all to excuse themselves. The first said to him; A field I have bought and I have need (going out *N+kO) (and *k) to see it; I beg of you, do hold me excused.
Et ils se mirent tous, de concert, à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté une terre, et il me faut nécessairement partir et la voir; je te prie de m'excuser.
19 And another said; Yoke of oxen I have bought five and I am going to prove them; I beg of you do hold me excused.
Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie de m'excuser.
20 And another said; A wife I have married and because of this not I am able to come.
Et un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller.
21 And having come the servant (that *k) reported to the master of him these things. Then having become angry the master of the house said to the servant of him; do go out soon into the streets and lanes of the city, and the poor and crippled and blind and lame do bring in here.
Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles.
22 And said the servant; Sir, it has been done (as *N+kO) you did command, and still room there is.
Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.
23 And said the master to the servant; do go out into the highways and hedges and do compel [them] to come in so that may be filled of mine the house.
Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et contrains d'entrer ceux qui y sont, afin que ma maison soit remplie.
24 I say for to you that not [one] of the men of those which invited will taste my supper (many for are called few but chosen. *O)
Car je vous dis qu'aucun de ceux qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
25 Were going with then Him crowds great. and having turned He said to them;
Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit:
26 If anyone comes to Me and not he hates the father (of himself *NK+o) and the mother and the wife and the children and the brothers and the sisters yes (and *N+kO) even the life his own not he is able to be My disciple.
Si quelqu'un vient à moi, et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs, plus encore sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
27 (and *ko) Whoever not carries the cross (of himself *NK+o) and comes after Me, not is able to be My disciple.
Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.
28 Which for of you (who *o) is desiring a tower to build not first he having sat down he counts the cost whether he has (for *N+kO) [its] completion?
Car qui de vous, voulant bâtir une tour, ne s'assied premièrement, et ne calcule la dépense, pour voir s'il a de quoi l'achever?
29 Thus otherwise otherwise [when] laying of it a foundation and not being able to finish all those seeing [it] may begin him to mock
De peur, qu'après qu'il en aura posé les fondements, et qu'il n'aura pu achever, tous ceux qui le verront ne viennent à se moquer de lui, et ne disent:
30 saying that This man began to build and not he was able to finish.
Cet homme a commencé de bâtir, et n'a pu achever.
31 Or what king proceeding with another king to engage in war not having sat down first (will take counsel *N+kO) whether able he is with ten thousand (to meet *N+kO) the [one] with twenty thousand coming against him?
Ou, quel est le roi, qui marchant pour livrer bataille à un autre roi, ne s'asseye premièrement et ne consulte s'il pourra, avec dix mille hommes, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille?
32 lest then except indeed still of him far off being an embassy having sent he asks for peace.
Autrement, pendant que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade, pour demander la paix.
33 So therefore every one of you who not does give up all his own possessions, not is able to be My disciple.
Ainsi quiconque parmi vous ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.
34 Good [is] (therefore *NO) the salt; if however (even *no) the salt shall become tasteless, with what will it be seasoned?
Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on?
35 Neither [is it] for soil nor for manure fit is it; out they cast it. The [one] having ears to hear he should hear.
Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

< Luke 14 >