< James 1 >

1 James of God and of [the] Lord Jesus Christ a servant To the twelve tribes in the Dispersion Greeting.
Jakobus, Knecht [O. Sklave] Gottes und des Herrn Jesu Christi, den zwölf Stämmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gruß!
2 All joy do esteem [it], brothers of mine, when trials you may fall into various,
Achtet es für lauter Freude, meine Brüder, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallet,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance;
da ihr wisset, daß die Bewährung [O. Erprobung] eures Glaubens Ausharren bewirkt.
4 And endurance work [its] perfect should have, so that you may be perfect and complete in nothing lacking.
Das Ausharren aber habe ein vollkommenes Werk, auf daß ihr vollkommen und vollendet seid und in nichts Mangel habt.
5 If now any of you lacks wisdom, he should ask from the [One] giving God to all generously and (not *NK+o) finding fault, and it will be given to him.
Wenn aber jemand von euch Weisheit mangelt, so bitte er von Gott, der allen willig gibt und nichts [W. nicht] vorwirft, und sie [O. es] wird ihm gegeben werden.
6 he should ask however in faith nothing doubting; The [one] for doubting he has been likened to a wave of [the] sea being blown by the wind and being tossed by the wind.
Er bitte aber im Glauben, ohne irgend zu zweifeln; denn der Zweifelnde ist gleich einer Meereswoge, die vom Winde bewegt und hin und her getrieben wird.
7 Not for should suppose the man that that he will receive anything from the Lord;
Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;
8 [He is] a man double-minded unstable in all the ways of him.
er ist ein wankelmütiger [O. doppelherziger] Mann, unstet in allen seinen Wegen.
9 should boast however the brother of low degree in the exaltation of him,
Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Erhöhung [O. Hoheit Niedrigkeit, ]
10 he who [is] then rich in the humiliation of him because like a flower of grass he will pass away.
der reiche aber seiner Erniedrigung; [O. Hoheit Niedrigkeit, ] denn wie des Grases Blume wird er vergehen.
11 Has risen for the sun with [its] burning heat and withered the grass and the flower of it has fallen and the beauty of the appearance of it has perished; Thus also the rich [man] in the midst of the pursuits of him will fade away.
Denn die Sonne ist aufgegangen mit ihrer [Eig. der] Glut und hat das Gras gedörrt, und seine Blume ist abgefallen, und die Zierde seines Ansehens ist verdorben; [O. vernichtet] also wird auch der Reiche in seinen Wegen verwelken.
12 Blessed [is the] man who endures trial, because approved having been he will receive the crown of life that He has promised (the Lord *K) to those loving Him.
Glückselig der Mann, der die Versuchung erduldet! denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche er denen verheißen hat, die ihn lieben.
13 No one being tempted should say that By God I am being tempted; For God unable to be tempted is by evils, tempts now He Himself no [one];
Niemand sage, wenn er versucht wird: Ich werde von Gott versucht; denn Gott kann nicht versucht werden vom Bösen, und selbst versucht er niemand.
14 A man however is tempted by the own desire being drawn away and being enticed;
Ein jeder aber wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird.
15 Then desire having conceived it gives birth to sin, and sin having become fully grown it brings forth death.
Danach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert den Tod.
16 Not do be misled, brothers of mine beloved;
Irret euch nicht, [O. Laßt euch nicht irreführen] meine geliebten Brüder!
17 Every act of giving good and every gift perfect from above is coming down from the Father of lights with whom not there is variation or of shifting shadow.
Jede gute Gabe und jedes vollkommene Geschenk kommt von oben herab, von dem Vater der Lichter, bei welchem keine Veränderung ist, noch ein Schatten von Wechsel.
18 Having willed [it] He brought forth us by [the] word of truth, for to be us firstfruits a certain of His creatures.
Nach seinem eigenen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt, auf daß wir eine gewisse Erstlingsfrucht seiner Geschöpfe seien.
19 (You should know *N+KO) brothers of mine beloved; should be (however *no) every man swift unto to hear, slow unto to speak, slow unto anger.
Daher, meine geliebten Brüder, sei jeder Mensch [O. nach and. Les.: Ihr wisset, [od. Wisset ihr] meine geliebten Brüder, jeder Mensch sei] schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn.
20 [the] anger for of man [the] righteousness of God not (works. *N+kO)
Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
21 Therefore having put aside all filthiness and excess of wickedness in humility do receive the implanted word which is being able to save the souls of you.
Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Übermaß von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
22 do be however doers of [the] word and not only hearers deceiving yourselves.
Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
23 because if anyone a hearer of [the] word is and not a doer, this one has been likened to a man looking at the face the natural of him in a mirror;
Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der ist einem Manne gleich, welcher sein natürliches Angesicht in einem Spiegel betrachtet.
24 he has viewed for himself and has gone away and immediately he has forgotten what like he was.
Denn er hat sich selbst betrachtet und ist weggegangen, und er hat alsbald vergessen, wie er beschaffen war.
25 The [one] however having looked intently into [the] law perfect that of freedom and having continued in [it], (this *k) not a hearer forgetful having been but a doer of [the] work — this one blessed in the work to be done by him will be.
Wer aber in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, nahe hineingeschaut hat [O. hineinschaut] und darin bleibt, indem er nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter des Werkes ist, dieser wird glückselig sein in seinem Tun.
26 If anyone seems religious to be (among you *K) not bridling [the] tongue (of him *NK+o) but deceiving [the] heart (of him, *NK+o) of this one worthless [is] the religion.
Wenn jemand sich dünkt, [O. scheint] er diene Gott, [O. er sei religiös] und zügelt nicht seine Zunge, sondern betrügt sein Herz, dessen Gottesdienst [O. Religion] ist eitel.
27 Religion pure and undefiled before the God and Father this is, to visit orphans and widows in the tribulation of them, unstained oneself to keep from the world.
Ein reiner und unbefleckter Gottesdienst [O. Religion] vor Gott und dem Vater ist dieser: Waisen und Witwen in ihrer Drangsal besuchen, sich selbst von der Welt unbefleckt erhalten.

< James 1 >