< Isaiah 54 >

1 Shout for joy O barren [woman] [who] not she has given birth break forth a shout of joy and cry aloud O [one who] not she has been in labor for [are] many [the] children of a desolate [woman] more than [the] children of a married [woman] he says Yahweh.
Veseli se, nerotkinjo koja ne raðaš, zapjevaj i poklikni ti, koja ne trpiš muka od poroðaja, jer pusta ima više djece negoli ona koja ima muža, veli Gospod.
2 Enlarge - [the] place of tent your and [the] tent curtains of dwellings your may people stretch out may not you refrain make long tent cords your and tent pegs your make strong.
Raširi mjesto šatora svojega, i zavjesi stana tvojega neka se razastru, ne brani, produlji uža svoja, kolje svoje utvrdi.
3 For right and left you will spread out and offspring your nations he will take possession of and cities desolated they will cause to be inhabited.
Jer æeš se nadesno i nalijevo rasprostraniti, i sjeme æe tvoje naslijediti narode, i puste æe gradove naseliti.
4 May not you be afraid for not you will be put to shame and may not you be ashamed for not you will display shame for [the] shame of youth your you will forget and [the] reproach of widowhood your not you will remember again.
Ne boj se, jer se neæeš osramotiti, i nemoj se stidjeti, jer neæeš biti prijekorna, nego æeš zaboraviti sramotu mladosti svoje, i prijekora udovišta svojega neæeš se više sjeæati.
5 That husband your [is] maker your [is] Yahweh of hosts name his and [is] redeemer your [the] holy [one] of Israel [the] God of all the earth he is called.
Jer ti je muž tvorac tvoj, ime mu je Gospod nad vojskama, i izbavitelj ti je svetac Izrailjev, Bog svoj zemlji zvaæe se.
6 For like a wife abandoned and grieved of spirit he will call you Yahweh and a wife of youth if she is rejected he says God your.
Jer kao ženu ostavljenu i u duhu ožalošæenu dozva te Gospod, i kao mladu ženu puštenu, govori Gospod.
7 For a moment small I abandoned you and in compassion great I will gather you.
Za malo ostavih te, ali s velikom milošæu pribraæu te.
8 In a flood of wrath I hid face my a moment from you and in covenant loyalty of perpetuity I will have compassion on you he says redeemer your Yahweh.
U malom gnjevu sakrih za èas lice svoje od tebe, ali æu te vjeènom milošæu pomilovati, veli izbavitelj tvoj Gospod.
9 For [is] [the] water of Noah this to me which I swore from passing [the] waters of Noah again over the earth so I swear from being angry towards you and from rebuking you.
Jer mi je to kao potop Nojev: jer kao što se zakleh da potop Nojev neæe više doæi na zemlju, tako se zakleh da se neæu razgnjeviti na te niti æu te karati.
10 That the mountains they will be removed and the hills they will shake and covenant loyalty my from with you not it will be removed and [the] covenant of peace my not it will shake he says [one who] has compassion on you Yahweh.
Ako æe se i gore pomaknuti i humovi se pokolebati, opet milost moja neæe se odmaknuti od tebe, i zavjet mira mojega neæe se pokolebati, veli Gospod, koji ti je milostiv.
11 O afflicted [one] it is storm tossed not it has been comforted here! I [am] about to set in antimony stones your and I will refound you with sapphires.
Nevoljnice, koju vjetar razmeæe, koja si bez utjehe, evo ja æu namjestiti kamenje tvoje na mramoru porfirnom, i osnovaæu te na safirima.
12 And I will make ruby battlements your and gates your stones of beryl and all border your stones of delight.
I naèiniæu ti prozore od kristala, i vrata od kamena rubina, i sve meðe tvoje od dragoga kamenja.
13 And all children your [will be] taught of Yahweh and [will be] great [the] peace of children your.
A sinovi æe tvoji svi biti nauèeni od Gospoda, i obilan mir imaæe sinovi tvoji.
14 In righteousness you will be established be distant from oppression for not you will be afraid and from terror for not it will draw near to you.
Pravdom æeš se utvrditi, daleko æeš biti od nasilja, te se neæeš bojati, i od strahote, jer ti se neæe približiti.
15 There! certainly anyone will quarrel not from me whoever [is] quarreling with you on you he will fall.
Gle, biæe ih koji æe se sabirati na te, ali neæe biti od mene; koji se god saberu na te, pašæe.
16 (Here! *QK) I I created a craftsman [who] blows on a fire of charcoal and [who] produces a weapon for work its and I I created a destroyer to ruin.
Gle, ja sam stvorio kovaèa koji raspaljuje ugljevlje i vadi oruðe za svoj posao, ja sam stvorio i krvnika da ubija.
17 Any weapon [which] it will be formed on you not it will succeed and every tongue [which] it will arise with you to judgment you will condemn as guilty this [is] [the] inheritance of [the] servants of Yahweh and righteousness their from with me [the] utterance of Yahweh.
Nikako oružje naèinjeno protiv tebe neæe biti sreæno, i svaki jezik koji se podigne na te na sudu sapreæeš. To je našljedstvo sluga Gospodnjih i pravda njihova od mene, veli Gospod.

< Isaiah 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark