< Hebrews 8 >

1 [The] sum now of the [things] being spoken of [is that] such we have a high priest who sat down at [the] right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Голова ж сказаного - Такого маємо Архиєрея, що сїв по правиції престола величчя на небесах,
2 in the Holy [Places] a minister and in the tabernacle true, which has pitched the Lord, (and *k) not man.
служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.
3 Every for high priest in order to offer gifts both and sacrifices is appointed; wherefore [it was] necessary to have something also [for] this One that He may offer.
Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести.
4 If certainly (then *N+KO) He were on earth, not even then would He was being a priest while are being (priests *K) those offering according to law the gifts,
Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари,
5 who to a copy and shadow minster of the heavenly, even as has been divinely instructed Moses being about to complete the tabernacle; do see that for He says (you will make *N+kO) all things according to the pattern which having been shown you in the mountain;
котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. "Гледи бо", рече, "зроби все по взору, показаному тобі на горі."
6 (now *NK+o) however more excellent (He has obtained *N+kO) a ministry, as much as also of a better He is covenant [the] mediator, which upon better promises has been enacted.
Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Від посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся.
7 If for the first that [one] was faultless, not then would for a second was being sought a place.
Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому.
8 Finding fault for (with them *N+kO) He says: Behold [the] days are coming, says [the] Lord, and I will ratify with the house of Israel and with the house of Judah a covenant new,
Докоряючи бо їх глаголе: "Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий,
9 not according to the covenant that I made the with fathers of them in [the] day of having taken hold of by Me the hand of them to lead them out of [the] land of Egypt, because they themselves not did continue in the covenant of Mine, and I myself and I myself disregarded them, says [the] Lord.
не по завіту, що вробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землі Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь.
10 For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after the days those, says [the] Lord, putting Laws of Mine into the mind of them and upon hearts of them I will inscribe them; and I will be to them for God, and they themselves will be to Me for a people.
Тим се завіт, котрий: зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть мені народ.
11 And certainly not shall they teach each the (comrade *N+kO) of him and each the brother of him saying; do know the Lord,’ because all will know Me, from [the] least (of them *k) to [the] greatest of them;
І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними.
12 because merciful I will be toward the iniquities of them and the sins of them (and the lawless acts of them *K) certainly not I may remember more.
Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
13 In saying new He has made obsolete the first; that then growing old and aging [is] near vanishing.
А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння.

< Hebrews 8 >