< Ephesians 5 >

1 do be therefore imitators of God as children beloved
Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
2 and do walk in love even as also Christ loved (us *NK+O) and gave up himself for (us *NK+O) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s'est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d'agréable odeur.
3 Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;
4 and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N+kO) not (were fit *N+kO) but rather thanksgiving.
Ni aucune parole déshonnête, ni bouffonnerie, ni plaisanterie, qui sont des choses malséantes; mais qu'on y entende plutôt des actions de grâces.
5 This for (you should know *N+kO) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N+kO) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Car vous savez ceci, qu'aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, qui est un idolâtre, n'a part à l'héritage du royaume de Christ et de Dieu.
6 No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
7 Not therefore do be partakers with them.
N'ayez donc point de part avec eux.
8 You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;
9 for the fruit of the (light [is] *N+KO) in all goodness and in righteousness and in truth —
Car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
10 discerning what is well-pleasing to the Lord.
Examinez ce qui est agréable au Seigneur.
11 And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
Et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les.
12 the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
Car il est même honteux de dire ce que ces gens font en secret.
13 But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière; car tout ce qui est manifesté devient lumière.
14 Therefore it says: (do awake *N+kO) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
15 do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;
16 redeeming the time, because the days evil are.
Rachetez le temps; car les jours sont mauvais.
17 Because of this not do be foolish, but (do understand *N+kO) what the will of the Lord [is].
C'est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
18 And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
Ne vous enivrez point de vin, qui mène au dérèglement; mais soyez remplis de l'Esprit;
19 speaking to each other (in *n) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko) the heart of you to the Lord,
Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur;
20 giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
Rendez grâces toujours pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
21 Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N+KO)
Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte de Dieu.
22 you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K+O) as to the Lord;
Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme au Seigneur,
23 for (the *k) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k) He Himself (is *k) Savior of the body;
Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, dont il est le Sauveur.
24 But (even as *N+kO) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K) husbands in everything.
Or, de même que l'Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses.
25 you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle;
26 so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole;
27 so that may present (He himself *N+kO) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
28 So ought (also *no) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme, s'aime lui-même.
29 no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N+KO) the church,
Car personne n'a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme le Seigneur le fait à l'égard de l'Église;
30 for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K)
Parce que nous sommes les membres de son corps, étant de sa chair et de ses os.
31 Because of this will leave a man the father (of him *k) and mother and will be joined to (the wife *NK+o) of him, and will be the two into flesh one.
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; et les deux ne seront qu'une seule chair.
32 mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.
33 However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.
Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

< Ephesians 5 >