< Ephesians 5 >

1 do be therefore imitators of God as children beloved
Beləliklə, sevimli övladlar kimi Allahdan nümunə götürün.
2 and do walk in love even as also Christ loved (us *NK+O) and gave up himself for (us *NK+O) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
Məsih bizi necə sevdisə, Özünü bizim üçün Allahın xoşuna gələn ətirli təqdim və qurban olaraq fəda etdisə, siz də məhəbbətdə elə həyat sürün.
3 Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
Əxlaqsızlığın, hər cür murdarlığın və yaxud tamahkarlığın adı belə, aranızda çəkilməsin, çünki bunlar müqəddəslərə yaraşmaz.
4 and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N+kO) not (were fit *N+kO) but rather thanksgiving.
Ədəbsizlik, boşboğazlıq və yaxud kobud zarafat da olmasın. Bunlar sizə yaramaz. Bunun əvəzində qoy şükür olsun.
5 This for (you should know *N+kO) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N+kO) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Əlbəttə, bilirsiniz ki, heç bir əxlaqsız, murdar yaxud bütpərəstə tay olan tamahkar adam Məsihin və Allahın Padşahlığında irsə malik olmayacaq.
6 No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
Qoy heç kim sizi boş sözlərlə aldatmasın. Bu şeylərə görə Allahın qəzəbi itaətsiz adamların üzərinə gəlir.
7 Not therefore do be partakers with them.
Buna görə də onların şəriki olmayın.
8 You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
Siz də bir zamanlar zülmət idiniz, indi isə Rəbdə nursunuz. Ona görə də nur övladları kimi həyat sürün.
9 for the fruit of the (light [is] *N+KO) in all goodness and in righteousness and in truth —
Çünki nurun bəhrəsi hər cür yaxşılıqda, salehlikdə və həqiqətdə görülür.
10 discerning what is well-pleasing to the Lord.
Rəbbi razı salan şeyləri ayırd edin,
11 And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
qaranlığın səmərəsiz əməllərinə şərik olmayın. Əksinə, bunları ifşa edin.
12 the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
Belə ki qaranlıqdakıların gizlicə etdikləri şeyləri söyləmək də ayıbdır.
13 But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
Nurun ifşa etdiyi hər şey aşkardır,
14 Therefore it says: (do awake *N+kO) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
bu cür nə aşkara çıxırsa, özü də nur olur. Buna görə belə deyilir: «Ey yatan, oyan və ölülər arasından diril! Məsih sənin üzərinə nur saçacaq».
15 do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
Beləliklə, həyat tərzinizə ciddi diqqət yetirin, müdriklikdən məhrum olanlar kimi deyil, müdriklər kimi həyat sürün.
16 redeeming the time, because the days evil are.
Hər fürsətdən istifadə edin, çünki günlər şərdir.
17 Because of this not do be foolish, but (do understand *N+kO) what the will of the Lord [is].
Buna görə ağılsız olmayın, Rəbbin iradəsini dərk edin.
18 And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
Şərabdan sərxoş olmayın, bu sizi mənəviyyatsızlığa aparır. Bunun əvəzinə Ruhla dolun.
19 speaking to each other (in *n) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko) the heart of you to the Lord,
Bir-birinizə məzmurlar, ilahilər və ruhani nəğmələr oxuyun, Rəbbə ürəkdən nəğmələr çalıb-oxuyun.
20 giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
Həmişə hər şeyə görə Rəbbimiz İsa Məsihin adı ilə Ata Allaha şükür edin.
21 Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N+KO)
Məsih qorxusu ilə bir-birinizə tabe olun.
22 you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K+O) as to the Lord;
Ey qadınlar, Rəbbə tabe olduğunuz kimi ərlərinizə tabe olun.
23 for (the *k) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k) He Himself (is *k) Savior of the body;
Çünki bədənin Xilaskarı olan Məsih imanlılar cəmiyyətinin Başı olduğu kimi ər də arvadının başıdır.
24 But (even as *N+kO) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K) husbands in everything.
Ona görə cəmiyyət Məsihə tabe olduğu kimi arvadlar da hər vəziyyətdə öz ərlərinə tabe olsunlar.
25 you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
Ey ərlər, Məsih imanlılar cəmiyyətini sevib onun uğrunda Özünü fəda etdiyi kimi siz də arvadlarınızı sevin.
26 so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
Məsih bunu ona görə etdi ki, cəmiyyəti su ilə yuyub kəlamla təmizləyərək təqdis etsin
27 so that may present (He himself *N+kO) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
və beləcə onda ləkə, qırışıq yaxud başqa qüsur olmadan izzətli şəkildə, müqəddəs və nöqsansız olaraq Öz hüzuruna çıxarsın.
28 So ought (also *no) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
Ərlər də eyni şəkildə arvadlarını öz bədənləri kimi sevməlidirlər. Arvadını sevən özünü sevir.
29 no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N+KO) the church,
Çünki heç kim heç zaman öz vücuduna nifrət etməz. Əksinə, Məsih cəmiyyətə yanaşdığı kimi onu bəsləyib qayğısına qalar.
30 for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K)
Axı biz Onun bədən üzvləriyik.
31 Because of this will leave a man the father (of him *k) and mother and will be joined to (the wife *NK+o) of him, and will be the two into flesh one.
«Buna görə də kişi ata-anasını tərk edib arvadına qovuşacaq və ikisi bir bədən olacaq».
32 mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
Bu sirr böyükdür, mən bunun Məsihə və cəmiyyətə dəxli olduğunu söyləyirəm.
33 However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.
Sizə gəlincə, qoy hər kəs öz arvadını özü kimi sevsin, arvad isə ərinə ehtiram etsin.

< Ephesians 5 >