< 2 Peter 3 >

1 This now, beloved, [is the] second to you I am writing letter, in which I am stirring up of you in putting [you] in remembrance pure mind
Це вже другого листа пишу́ я до вас, улюблені. У них нага́дуванням я буджу́ вашу чисту думку,
2 remembering the spoken beforehand declarations — by the holy prophets and of the apostles (of you *N+KO) commandment of the Lord and Savior;
щоб ви пам'ятали слова́, що святі пророки давніше звістили їх вам, і заповідь Господа й Спасителя, що оде́ржали через ваших апо́столів.
3 this first knowing that they will come in ([these] last *N+kO) of the days (with scoffing *NO) scoffers according to [their] own evil desires of them following
Насампере́д знайте оце, що в останні дні при́йдуть із на́смішками глузії́, що ходитимуть за своїми пожадливостями,
4 and saying; Where is the promise of the coming of Him? From [the time] that for the fathers fell asleep, all things as they were continue from [the] beginning of creation.
та й скажуть: „Де обі́тниця Його прихо́ду? Бо від того ча́су, як позасинали наші батьки, усе залиша́ється так від поча́тку творі́ння“.
5 It is concealed from indeed them this willingly that heavens were existing long ago and [the] earth out of water and through water having been composed by the of God word,
Бо сховане від тих, хто хоче цього, що небо було напоча́тку, а земля із води та водою скла́дена словом Божим,
6 through ([means of] those [waters] *NK+O) the at that time world with water having been deluged perished.
тому́ тодішній світ, водою пото́плений, згинув.
7 But now [the] heavens and the earth by the (same *NK+O) word stored up they are for fire being kept unto [the] day of judgment and destruction of ungodly men.
А теперішні небо й земля заховані тим самим словом, і зберігаються для огню на день суду й загибелі безбожних людей.
8 [This] one however thing not should be hidden from you, beloved, that one day with [the] Lord [is] like a thousand years and a thousand years like day one.
Нехай же одне це не буде заховане від вас, улю́блені, що в Господа один день — немов тисяча ро́ків, а тисяча ро́ків — немов один день!
9 Not does delay (the *k) Lord the promise, as some slowness esteem; but is patient toward (you *N+KO) not willing [for] any to perish but all to repentance to come.
Не ба́риться Госпо́дь із обі́тницею, як деякі вважають це барі́нням, але вам довготе́рпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі наверну́лися до каяття́.
10 Will come however (the *k) day of [the] Lord like a thief (in [the] night *K) in which the heavens with a roar will pass away, elements then burning with heat (it will be dissolved, *N+kO) and [the] earth and the in it works (not *O) (will be exposed. *N+KO)
День же Господній прибу́де, як злодій вночі, коли з гу́ркотом небо мине, а стихі́ї, розпе́чені, ру́нуть, а земля та діла, що на ній, погорять.
11 When these things (in this way *N+KO) all being dissolved what kind ought to be you In holy conduct and in godliness
А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви,
12 expecting and hastening the coming of the of God day, through which [the] heavens being set on fire will be dissolved and [the] elements burning with heat are melting?
що чекаєте й прагнете скорого прихо́ду Божого дня, в якім небо, палючися, зникне, а розпа́лені стихії розтопляться?
13 New however heavens and earth a new according to the promise of Him we are awaiting, in which righteousness dwells.
Але за Його обі́тницею ми чекаємо неба ново́го й ново́ї землі, що праведність на них пробуває.
14 Therefore, beloved, these things expecting do be diligent without spot and without blemish by Him to be found in peace,
Тож, улю́блені, чека́ючи цього, попильнуйте, щоб ви знайшлися для Нього нескверні та чисті у мирі.
15 And the of the Lord of us patience [as] salvation do esteem, even as also the beloved of us brother Paul according to the having been given to him wisdom wrote to you,
А довготерпіння Господа нашого вважайте за спасі́ння, як і улю́блений брат наш Павло написав був до вас за даною йому мудрістю,
16 as also in all (the *ko) letters speaking in them concerning these things; among (which [letters] *N+kO) are difficult to be understood some things, which the ignorant and unestablished (distort *NK+o) as also the other Scriptures to the own of them destruction.
як і по всіх посла́ннях, що в них він говорить про це. У них є дещо тя́жко зрозуміле, що не́уки та незміцнені перекручують, як і інші Писа́ння, на власну загибіль свою́.
17 you yourselves therefore, beloved, knowing [this] beforehand do beware that not by the of the lawless error having been led away you may fall from the [your] own steadfastness,
Тож ви, улю́блені, знаючи це напере́д, стережіться, щоб не були ви зве́дені блу́дом безбожних і не відпали від свого вґрунтува́ння,
18 do grow however in grace and in knowledge of the Lord of us and Savior Jesus Christ. To Him [be] the glory both now and to [the] day of eternity, Amen. (aiōn g165)
але щоб зростали в благода́ті й пізна́нні Господа нашого й Спасителя Ісуса Христа. Йому слава і тепер, і дня вічного! Амі́нь. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water