< 1 John 2 >

1 Little children of mine, these things I am writing to you so that not you may sin; And if anyone shall sin, an advocate we have with the Father, Jesus Christ [the] Righteous [One],
Moje dzieci, piszę wam to, abyście nie grzeszyli. Jeśli jednak ktoś zgrzeszy, mamy orędownika u Ojca, Jezusa Chrystusa sprawiedliwego.
2 And He himself [the] propitiation is for the sins of us; not for those of ourselves and only but also for all the world.
I on jest przebłaganiem za nasze grzechy, a nie tylko za nasze, lecz także [za grzechy] całego świata.
3 And by this we know that we have come to know Him, if the commandments of Him we shall keep.
A po tym poznajemy, że go znamy, jeśli zachowujemy jego przykazania.
4 The [one] saying (that *no) I have known Him and the commandments of Him not keeping, a liar he is, and in him the truth not is;
Kto mówi: Znam go, a nie zachowuje jego przykazań, jest kłamcą i nie ma w nim prawdy.
5 Who[ever] however maybe may keep His word, truly in him the love of God has been perfected. By this we know that in Him we are.
Lecz kto zachowuje jego słowo, w nim prawdziwie wypełniła się miłość Boga. Po tym poznajemy, że w nim jesteśmy.
6 The [one] claiming in Him to abide ought even as that [one] walked also He himself in the same way to walk.
Kto mówi, że w nim trwa, powinien sam postępować tak, jak on postępował.
7 (Beloved, *N+KO) not a commandment new I am writing to you but a commandment old which you have had from [the] beginning; The commandment old is the word that you have heard (from beginning. *K)
Bracia, nie piszę wam nowego przykazania, ale przykazanie stare, które mieliście od początku. Tym starym przykazaniem jest słowo, które słyszeliście od początku.
8 Again a commandment new I am writing to you which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the light true already shines.
Zarazem piszę wam nowe przykazanie, które jest prawdziwe w nim i w was, ponieważ ciemność przemija, a prawdziwa światłość już świeci.
9 The [one] claiming in the light to be and the brother of him hating in the darkness is until now.
Kto mówi, że jest w światłości, a nienawidzi swego brata, dotąd jeszcze jest w ciemności.
10 The [one] loving the brother of him in the light abides and cause for stumbling in him not there is.
Kto miłuje swego brata, trwa w światłości i nie ma w nim powodu do upadku.
11 The [one] however hating the brother of him in the darkness is and in the darkness walks and not does he know where he is going, because the darkness has blinded the eyes of him.
Lecz kto nienawidzi swego brata, jest w ciemności i chodzi w ciemności, i nie wie, dokąd idzie, bo ciemność zaślepiła jego oczy.
12 I am writing to you, little children, because have been forgiven your sins for the sake of the name of Him.
Piszę do was, dzieci, bo zostały wam przebaczone grzechy ze względu na jego imię.
13 I am writing to you, fathers, because you have known Him who [is] from [the] beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil [one]. (I have written *N+kO) to you, little children, because you have known the Father.
Piszę do was, ojcowie, bo poznaliście tego, który jest od początku. Piszę do was, młodzieńcy, bo zwyciężyliście złego. Piszę do was, dzieci, bo poznałyście Ojca.
14 I have written to you, fathers, because you have known Him who [is] from [the] beginning. I have written to you, young men, because strong you are and the word of God in you abides and you have overcome the evil [one].
Napisałem do was, ojcowie, bo poznaliście tego, który jest od początku. Napisałem do was, młodzieńcy, bo jesteście mocni i słowo Boże w was mieszka, i zwyciężyliście złego.
15 Not do love the world nor the [things] in the world. If anyone shall love the world, not is the love of the Father in him;
Nie miłujcie świata ani tego, co jest na świecie. Jeśli ktoś miłuje świat, nie ma w nim miłości Ojca.
16 because all that [is] in the world, the desire of the flesh and the desire of the eyes and the vaunting of life, not is from the Father but from the world is.
Wszystko bowiem, co jest na świecie – pożądliwość ciała, pożądliwość oczu i pycha życia – nie pochodzi od Ojca, ale od świata.
17 And the world is passing away and the desire of it; the [one] however doing the will of God abides to the age. (aiōn g165)
A świat przemija wraz ze swoją pożądliwością, ale kto wypełnia wolę Boga, trwa na wieki. (aiōn g165)
18 Little children, [the] last hour it is, and even as you have heard that antichrist is coming, even now antichrists many have arisen whereby we know that [the] last hour it is.
Dzieci, to [już] ostatnia godzina i jak słyszeliście, że antychryst ma przyjść, tak teraz pojawiło się wielu antychrystów. Stąd wiemy, że jest [już] ostatnia godzina.
19 From among us they went out but not they were of us; if for of us they were being they had remained then would with us; But [it is] so that it may be made manifest that not they are all of us.
Wyszli spośród nas, ale nie byli z nas. Gdyby bowiem byli z nas, zostaliby z nami. Lecz [wyszli spośród nas], aby się okazało, że nie wszyscy są z nas.
20 And you yourselves [the] anointing have from the Holy [One] and you know (all [you]. *N+KO)
Ale wy macie namaszczenie od Świętego i wiecie wszystko.
21 Not I have written to you because not you know the truth but because you know it and because any lie of the truth not is.
Napisałem do was nie [dlatego], że nie znaliście prawdy, ale dlatego, że ją znacie i że żadne kłamstwo nie wywodzi się z prawdy.
22 who is the liar only except the [one] denying that Jesus not is the Christ? This is the antichrist, the [one] denying the Father and the Son.
Któż jest kłamcą? Czy nie ten, kto zaprzecza, że Jezus jest Chrystusem? Ten jest antychrystem, który wypiera się Ojca i Syna.
23 Everyone who is denying the Son neither the Father has he; The [one] confessing the Son also the Father has.
Każdy, kto wypiera się Syna, nie ma i Ojca. Kto zaś wyznaje Syna, ma i Ojca.
24 You yourselves (therefore *K) what you have heard from [the] beginning in you should abide. If in you shall abide what from [the] beginning you have heard, also you yourselves in the Son and in the Father will abide.
[To] więc, co słyszeliście od początku, niech w was pozostanie. Jeśli pozostanie w was to, co słyszeliście od początku, to i wy pozostaniecie w Synu i w Ojcu.
25 And this is the promise that He himself promised us: life eternal. (aiōnios g166)
A to jest obietnica, którą on nam dał – życie wieczne. (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those leading astray you.
To [wszystko] wam napisałem o tych, którzy was zwodzą.
27 And you yourselves, the anointing that you received from Him abides in you and not need you have that anyone may teach you; But just as the (same *N+kO) anointing teaches you concerning all things and true is and not is a lie and even as it has taught you, (you abide *N+kO) in Him.
Ale to namaszczenie, które otrzymaliście od niego, pozostaje w was i nie potrzebujecie, aby was ktoś uczył. Lecz jak to namaszczenie uczy was o wszystkim, a jest ono prawdziwe i nie jest kłamstwem i jak was nauczyło, [tak] w nim pozostaniecie.
28 And now, little children, do abide in Him, so that (if *N+KO) He shall appear (we may have *N+kO) boldness and not may be ashamed before Him at the coming of Him.
A teraz, dzieci, pozostańcie w nim, abyśmy, gdy się ukaże, mieli ufność i nie zostali zawstydzeni przez niego w [czasie] jego przyjścia.
29 If you know that righteous He is, you know that (also *no) everyone who is practicing the righteousness of Him has been begotten.
Jeżeli wiecie, że on jest sprawiedliwy, wiedzcie [też], że każdy, kto czyni sprawiedliwość, z niego się narodził.

< 1 John 2 >