< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, which pertaineth to Solomon.
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 [SHE] Let him kiss me with the kisses of his mouth! [THEY] For better are thy caresses than wine:
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 Like the fragrance of thy precious oils, Oil poured out, is thy name, For this cause, virgins love thee.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 [SHE] Draw me! [THEY] After thee, will we run! [SHE] The king, hath brought me, into his chambers. [THEY] We will exult and rejoice in thee, we will mention thy caresses, beyond wine, Sincerely they love thee.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 [SHE] Swarthy, I am but comely, ye daughters of Jerusalem. [THEY] Like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 [SHE] Do not look on me, because, I, am so swarthy, because the sun hath scorched me, —My mother’s sons, were angry with me, they set me to keep the vineyards, Mine own vineyard, have I not kept. …
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 Tell me, thou loved of my soul! Where wilt thou pasture thy flock? Where wilt thou let them recline at noon? For why should I be as one that wrappeth a veil about her, by the flocks of thy companions?
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 [HE] If thou know not of thyself, most beautiful among women! get thee forth in the footsteps of the flock, and pasture thy kids by the huts of the shepherds. …
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one!
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 [THEY] Rows of golden ornaments, will we make thee, with studs of silver.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 [SHE] By the time the king is in his circle, my nard, will have given out its fragrance:
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 A bag of myrrh, is my beloved to me, between my breasts, shall it tarry the night!
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 A cluster of henna, is my beloved to me, in the vineyards of En-gedi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 [HE] Lo! thou art beautiful my fair one, lo! thou art beautiful, Thine eyes, [are] doves!
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 [SHE] Lo! thou art beautiful, my beloved, Yea delightful! [BOTH] Yea! our couch, is covered with leaves:
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 The beams of our house, are cedars, Our fretted ceiling, is cypress-trees.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

< Song of Solomon 1 >