< Revelation 3 >

1 And, unto the messenger of the assembly, in Sardis, write: —These things, saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, —that, a name, thou hast, that thou art living, and art, dead.
Ho amy anjeli’ i Fivory e Sardisy aoy, sokiro: Hoe ty taro’ i aman’ arofon’ Añahare fito rey naho i vasiañe fito reiy. Apotako o sata’oo, te aman-tahinañe t’ie veloñe te mone nibanìtse.
2 Become thou watchful, and strengthen the things that remain, that were about to die; for I have not found thy works fulfilled before my God.
Mijilova! Haozaro o raha sisao, ie antitotse ho momoke, amy te tsy nirendreko te heneke am-pivazohoan’ Añahareko o sata’oo.
3 Remember, therefore, how thou hast received, and didst hear, and keep it and repent. If then thou shall not watch, I will have come as a thief, and in nowise shalt thou get to know, during what sort of hour, I will have come upon thee.
Tiahio arè o rinambe’o naho jinanji’oo, le ambeno vaho isolohò. Inao ho pok’eo hoe mpamaoke raho! Haha ty mitao naho mañambeñe o saro’eo tsy mone mihalo am-pañaveloa’e, hahaisahañe ty fimeñara’e. Aa naho tsy mijilo rehe le hisodehañako hoe malaso vaho tsy ho fohi’o ty ora hivotrahako.
4 Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy.
Toe ama’o ka ty tahinañe tsy ampe e Sardisy ao ze tsy nandeotse o saro’eo. Ie hitrao-dia amako hisarom-poty fa mañeva.
5 He that overcometh, shall, thus, array himself in white garments, and in nowise will I blot out his name, from the book of life; and I will confess his name before my Father, and before his messengers.
Aa le ze maharebake, ie ro haombe sarom-poty, le tsy ho fòrako amy boken-kaveloñey ty tahina’e, fe hiantofako añatrefan-dRaeko naho aolo’ o anjeli’eo i tahina’ey.
6 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
7 And, unto the messenger of the assembly, in Philadelphia, write: —These things, saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and no one shall shut, and shutteth and no one openeth:
Ho amy anjeli’ i Fivory e Filadelfia aoy, sokiro: Hoe ty enta’ i Masiñey, i vantañey, i aman-dahin-dakile’ i Davidey; i manokake le tsy eo ty handrindriñe, naho mandrindriñe vaho tsy eo ty hanokake.
8 I know thy works, —lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it, —that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Fantako o sata’oo. Hehe, nampijadoñeko añatrefa’o ty lalañe misokake, tsy eo ty haharindriñe aze; toe aman-kaozarañe kede rehe, fe nambena’o o volakoo vaho tsy nitety ty añarako.
9 Lo! I give them of the synagogue of Satan, who are affirming themselves to be, Jews, and are not, —but say what is false, —lo! I will cause them, that they shall have come, and shall bow down before thy feet, and shall get to know that, I, loved thee.
Heheke, hengaeko boak’ am-pivori’ i mpañìnjey, o mieva ho mpitan-Kake fa tsieo, te mone mpandañitse—hampiatrefako azo, hibàbok’ am-pandia’o eo, le ho fohi’ iereo te ihe ty nikokoako.
10 Because thou didst keep my word of endurance, I also, will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.
Aa kanao nitana’o i taroko ty amy fahaliñisañey, le ho tanako rehe tsy hiatreke i oram-pisombeañe hifetsake ami’ty voatse toiy, hitsoke o mpimo­neñ’ an-tane atoio.
11 I come quickly: hold fast that which thou hast, that, no one, take thy crown.
Heheke! ho avy aniany raho, vontitiro ze ama’o, tsy mone ho tavaneñe i sabakam-bolonahe’oy.
12 He that overcometh, I will make, him, a pillar in the sanctuary of my God, and, outside, shall he in nowise go forth any more; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and [I will write upon him] my new name.
Hanoeko fahañe añ’anjomban’ Añahareko ao ze maharebake, ie tsy hiakatse ao ka, naho hisokirako ty tahinan’ Añahareko naho ty añara’ i rovan’ Añaharekoy, Ierosaleme vao hizotso hirik’ andindìñe eñe boak’ aman’ Andrianañahareko añe; vaho ty añarako vao.
13 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
14 And, unto the messenger of the assembly, in Laodicea, write: —These things, saith the Amen, the faithful and true witness the beginning of the creation of God:
Ho amy anjeli’ i Fivori’ i Laodikiay, sokiro: Hoe ty enta’ i Amena, ty valolombeloñe migahiñe naho tò, ty Fifotoram-pamboaran’ Añahare.
15 I know thy works; —that neither, cold, art thou, nor hot: I would that, cold, thou hadst been, or hot.
Apotako o sata’oo, te tsy manintsiñe, tsy mae. Ninoko t’ie nanintsiñe he te nimae!
16 Thus, because, lukewarm, thou art, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth.
f’ie kanao boka, tsy manintsy tsy mae, le haporitsako boak’ am-bavako ao,
17 Because thou sayest, Rich, am I, and have become enriched, and, of nothing, have I need, and knowest not that, thou, art the wretched one, and pitiable, and destitute, and blind, and naked,
ami’ty atao’o ty hoe: Mpañaleale raho; nitoabo­ram-bara vaho tsy mipay inoñ’inoñe; fe tsy apota’o te mavoivoy naho voretra naho rarake naho goa vaho miboridañe.
18 I counsel thee to buy of me, gold refined by fire, that thou mayest become rich, —and white raiment, that thou mayest array thyself, and, the shame of thy nakedness, may not be made manifest, —and eye-salve, to anoint thine eyes, that thou mayest see.
Itoroako te hivily amako ty vola-mena nitsohañ’afo, hampañaleale azo, naho lamba foty hanikinañe azo, soa tsy haboake ty hameñaram-piboridaña’o, vaho aoli-maso hatevo o fihaino’oo, hahaisake.
19 I, as many as I tenderly love, I convict and put under discipline: be zealous, therefore, and repent.
Hene endahako naho lafaeko o kokoakoo, aa le mahimbaña vaho misolohoa.
20 Lo! I am standing at the door, and knocking; if anyone shall hearken unto my voice, and open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and, he, with, me.
Intoy raho! Mijohañe an-dalañe eo mitrehentrehe. Ndra ia’ia mahajanjiñe ty feoko naho manokake i lalañey, le hizilike mb’ama’e ao raho hitrao-pikama ama’e, vaho ie amako.
21 He that overcometh, I will give, unto him, to take his seat with me in my throne, as, I also, overcame, and took my seat with my Father in his throne.
Hatoloko amy ze maharebake t’ie hitrao-piambesatse amako amy fiam­besam-pifeheakoy, manahake te zaho naharebake ro mindre fiambesatse aman-dRaeko am-piambesam-pifehea’e ao.
22 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty tsara’ i Arofoy amo Fivorio.

< Revelation 3 >