< Revelation 2 >

1 Unto the messenger of the assembly, in Ephesus, write: —These things, saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven lamps of gold:
Ho amy anjelim-Pivorin-te Efesosiy, sokiro: Inao! ty tsarae’ i mitañe i vasiañe fito rey am-pitàn-kavana’e, ie midrai­draitse anteñateña’ i fitongoàn-jiro fito reiy.
2 I know thy works, and thy toil, and endurance, and that thou canst not bear bad men, and thou hast tried them who were affirming themselves to be apostles, and they were not, and hast found them false;
Fantako o sata’oo, ty fitromaha’o naho ty fifeaha’o, naho te tsy leo’o o tsereheñeo, naho nitsohe’o o mieva ho Firàheñe fa tsieo vaho nioni’o te remborake.
3 And thou hast, endurance, and hast borne for the sake of my name, and hast not grown weary.
Toe nivave’o naho nifeake, naho nitoroñe’o i añarakoy vaho tsy nikolempa.
4 Nevertheless, I have against thee, that, thy first love, thou hast left.
Fe inao ty andierako azo: nifarie’o ty fikokoa’o valoha’e.
5 Remember, therefore, whence thou hast fallen, and repent, and do, thy first works; otherwise, I come unto thee, and will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
Tiahio arè ty ha’abo nikapotraha’o! Misolohoa, naho anò o nanoe’o am-baloha’eo, tsy mone homb’ama’o aniany raho hanintake i fitongoàn-jiro’oy amy toe’ey, naho tsy ibaboha’o.
6 But, this, thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which, I also, hate.
Fe zao ty ama’o, t’ie malaiñe ty sata’ o Nikolaitao, toe hejeko ka.
7 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies. Unto him that overcometh—I will give, unto him, to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio, le ze maharebake, ro hitolorako hikama amy hataen-kaveloñe anteñateñan-tanen-kavelon’ Añaharey.
8 And, unto the messenger of the assembly, in Smyrna, write: —These things, saith the first and the last, who became dead, and lived:
Ho amy anjeli’ i Fivorin-te Smirnay, sokiro: Inao ty tsarae’ t’i Valoha’e naho i Fara’ey, i nivilasy fa nibodan-ko veloñey:
9 I know thy tribulation, and destitution, nevertheless, thou art, rich, and the profane speech from among them who affirm that they themselves are, Jews, and they are not, but a synagogue of Satan.
Apotako o fitoloña’oo naho i faloviloviañey vaho ty hararaha’o, (toe mpañaleale rehe); naho ty fiteratera’ o mieva ho mpitan-Kake fa tsie, te mone fivori’ i mpañìnjeio.
10 Do not fear the things which thou art about to suffer. Lo! the adversary is about to cast some of you into prison, that ye may be tried, and may have tribulation ten days. Become thou faithful until death, and I will give thee the crown of life.
Ko hembañe amo hampisoañañ’ azoo. Ingo, fa hajo’ i mpañijey am-pandrohizañ’ ao nahareo hitsohañe; naho ho sareraheñe folo andro. Migahiña pak’an-kavilasy vaho hatoloko azo ty sabakan-kaveloñe.
11 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies. He that overcometh, shall in nowise be injured by reason of the second death.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio. Tsy hizò voiñe amy havilasy faha-roey ze maharebake.
12 And, unto the messenger of the assembly, in Pergamum, write: —These things, saith he that hath the sharp, two-edged sword:
Ho amy anjeli’ i Fivory e Pergamo aoy, sokiro: Hoe ty taro’ i amam-pibara sambe-lela’e masioñey.
13 I know where thou dwellest, where, the throne of Satan, is; and thou art holding fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas, my witness, my faithful one, who was killed near you, where, Satan, dwelleth.
Apotako o fitoloña’o naho ty fimoneña’o am-pitoboham-pifehea’ i mpañìnjey ao; fe tambozòre’o ty añarako vaho tsy napo’o i fatokisañ’ ahiy ndra tañ’ andro’ i Antipasy valolombeloko migahiñey, ie vinono añ’ila’ areo am-pimoneña’ i mpañìnjey ao.
14 Nevertheless, I have against thee, a few things, —that thou hast there, such as hold fast the teaching of Balaam, —who went on to teach Balak to throw a cause of stumbling before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices and to commit lewdness:
Fe inao ty tsy ampe hilierako: te ama’o ao ty mitañe ty fañòha’ i Balama nañoke i Balaka hampipoke vato fitsikapiañe aolo’ o nte-Israeleo hikamà’ iareo o nisoroñañe aman-tsamposampoo vaho hañarapilo.
15 thus, even, thou, hast such as hold fast the teaching of the Nicolaitanes, in like manner.
Toe ama’o ka o mitañe ty fañòha’ o Nikolaitaoo—ie hejeko.
16 Repent, therefore, otherwise, I come unto thee speedily, —and will fight against them, with the sword of my mouth.
Misolohoa! Tsy mone hivovò ama’o, naho hialy am’iereo amy fibara am-bavakoy.
17 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies. Unto him that overcometh, I will give, unto him, of the hidden manna, and I will give unto him a white stone, and, upon the stone, a new name written, which, no one, knoweth, save he that receiveth it.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio. Ze maharebake, ty hanjotsoako amo mana mietakeo, naho hatoloko aze ty vato foty, vaho nisokireñe amy vatoy ty tahinañe vao tsy fohiñe naho tsy i mandrambe azey.
18 And, unto the messenger of the assembly, in Thyatira, write: —These things, saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet like unto glowing copper:
Ho amy anjeli’ i Fivory e Tiatira aoy, sokiro: Hoe ty tsara’ i Anan’ Añahare, i amam-pihaino mirebareba hoe afo naho amam-pandia hoe torisìke nikotriñeñe.
19 I know thy works, and thy love, and faith, and ministry, and endurance, —and that, thy last works, are more than the first.
Fantako o sata’oo, naho i fikokoañey naho i fiatrafañey, naho i fatokisañey naho o fitoroña’oo, vaho te soa ta o tam-baloha’eo o am-para’eo.
20 Nevertheless, I have against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, she who calleth herself a prophetess, and is teaching and leading astray my own servants to commit lewdness and to eat idol-sacrifices;
Fe inao ty tsy ampeampe atreatreko azo, t’ie mitrao-drehake amy Jezebela, rakemba; ie mieva ho mpitoky naho mañoke naho mampitsile o mpitorokoo hañarapilo vaho hikama o nisoroñañe aman-tsamposampoo.
21 and I gave her time, that she might repent, and she willeth not to repent out of her lewdness.
Ie nampalalaheko hisoloho amo hakarapiloa’eo, fe nifoneña’e tsy hibaboke.
22 Lo! I cast her into a bed, and them who are committing adultery with her, into great tribulation, —except they repent out of her works;
Ingo arè t’ie hafetsako an-tihy, naho mb’ an-kaloviloviam-bey o mpifandia-tihy ama’eo, naho tsy isolohoañe o sata’iareoo,
23 and, her children, will I slay with death; —and all the assemblies shall get to know, that, I, am he that searcheth reins and hearts, and will give unto you, each one, according to your works.
vaho havetrako ami’ty angorosy o ana’eo, hahafohina’ o hene Fivorio te zaho ro mpitsikarak’ arofo naho vetsevetse, vaho songa hitolorako ty amo sata’eo.
24 But, unto you, I say, —the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, such as have not come to know the deep things of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;
Fe hoe raho ama’areo naho amo sehanga’e e Tiatirao, o tsy mitañe i fañòhañe zay, naho tsy mahafohiñe ze o atao raha miheotse amy mpañinjey zao, ty amy isaontsia’ iareoy: tsy hampijinieko kilankañe hafa nahareo,
25 nevertheless, what ye have, hold fast, till I shall have come.
fe tambozoro o hanaña’ areoo ampara’ te avy raho.
26 And, he that overcometh, and keepeth throughout my works, I will, give unto him, authority over the nations;
Ze maharebake naho mahambeñe o fitoloñakoo pak’am-pigadoña’e, ty hitolorako lily amo kilakila’ ndatio,
27 and he shall shepherd them with a sceptre of iron, —as, vessels of earthenware, are dashed in pieces: —as, I also, have received from my Father.
le ie ty hañarak’ iareo an-kobay viñe, (ho demodemoheñe hoe valàñe tane iereo) manahak’ i rinambeko aman-dRaekoy,
28 And I will give unto him the morning star.
vaho hatoloko aze i Fanjirik’ àndroy.
29 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.
Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.

< Revelation 2 >