< Psalms 65 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David—a song. Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion, —And, to thee, shall be paid the vow.
ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
2 Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
3 Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
4 How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts, —We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
5 By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
6 Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
8 Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
9 Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich it—The channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
10 The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
12 Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
13 Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ

< Psalms 65 >