< Psalms 64 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. Hear, O God, my voice when I complain, From dread peril by the foe, wilt thou guard my life.
神よわがなげくときわが聲をききたまへ わが生命をまもりて仇のおそれより脱かれしめたまへ
2 Wilt thou hide me, From the conclave of evil-doers, From the crowd of workers of iniquity.
ねがはくは汝われをかくして惡をなすものの陰かなる謀略よりまぬかれしめ不義をおこなふものの喧嘩よりまぬかれしめ給へ
3 Who have sharpened, like a sword, their tongue, Have made ready their arrow—a bitter word;
かれらは劍のごとくおのが舌をとぎ その弓をはり矢をつがへるごとく苦言をはなち
4 To shoot, in secret places, at the blameless one, Suddenly they shoot at him, and fear not.
隠れたるところにて全者を射んとす俄かにこれを射ておそるることなし
5 They strengthen for them a wicked word, They talk of hiding snares, They have said, Who can see them?
また彼此にあしき企圖をはげまし共にはかりてひそかに羂をまうく 斯ていふ誰かわれらを見んと
6 They devise perverse things, They have completed the device well devised, Both the intent of each one, and the mind, are unsearchable.
かれらはさまざまの不義をたづねいだして云われらは懇ろにたづね終れりと おのおのの衷のおもひと心とはふかし
7 Once let God have shot at them an arrow, Suddenly have appeared their own wounds!
然はあれど神は矢にてかれらを射たまふべし かれらは俄かに傷をうけん
8 When they were to have ruined another, their tongue smote themselves, All who observe them take flight.
斯てかれらの舌は其身にさからふがゆゑに遂にかれらは蹟かん これを見るものみな逃れさるべし
9 Therefore have all men feared, —And have told the doing of God, And, his work, have considered.
もろもろの人はおそれん而して神のみわざをのべつたへ その作たまへることを考ふべし
10 The righteous man shall rejoice in Yahweh, and seek refuge in him, Then shall glory—all who are upright in heart.
義者はヱホバをよろこびて之によりたのまん すべて心のなほきものは皆ほこることを得ん

< Psalms 64 >