< Psalms 52 >

1 To the Chief Musician. A Psalm of Instruction, of David. When Doeg the Edomite went, and told Saul; and said to him, —David, hath entered the house of Ahimelech. Why dost thou boast thyself of wickedness, O mighty man? The lovingkindness of GOD, [lasteth] all the day.
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 Engulfing ruin, doth thy tongue devise, Like a whetted razor, working deceit;
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Thou lovest Evil more than good, Falsehood, more than speaking righteousness. (Selah)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 Thou lovest all devouring words, O deceitful tongue!
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 GOD also, will break thee down utterly, He will snatch thee up and tear thee away tentless, And uproot thee, out of the land of the living. (Selah)
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 The righteous shall both see and fear, And, over him, shall laugh:
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 Lo! the man who made not God his refuge, —But trusted in the abundance of his riches, Emboldened himself in his wealth!
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 But, I, am like a flourishing olive-tree, in the house of God, I have put confidence in the lovingkindness of God, for times age-abiding and beyond.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 I will praise thee to times age-abiding, Because thou didst effectually work, —And I will wait on thy Name, Because it is good, In the presence of thy men of lovingkindness.
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。

< Psalms 52 >