< Psalms 103 >

1 Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!

< Psalms 103 >