< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
Mein Sohn, behalte meine Reden! Bei dir verwahr, was ich dich heiße!
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
Zur Weisheit sprich: "Du bist mir Schwester", nenn Einsicht deine Freundin,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
auf daß sie dich vor einem andere Weib bewahre, vor einer Fremden, die einschmeichelnd redet!
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
Da sah ich einen Jüngling bei den noch Unerfahrenen, bemerkte bei den jungen Leuten einen Unvorsichtigen,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
der auf der Gasse nahe einer Ecke ging und in der Richtung meines Hauses schritt
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
Unruhig trieb sie sich herum; zu Hause hatten ihre Füße keine Ruhe.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
Jetzt hascht sie ihn, küßt ihn; mit frecher Miene redet sie ihn an:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
"Schlachtopfer darzubringen, lag mir ob; ich habe heute mein Gelübde nun entrichtet.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
Deswegen bin ich ausgegangen, um dich zu suchen. Ich habe dich gefunden.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
Mit Decken habe ich bedeckt mein Lager, mit buntem Linnen aus Ägypten.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
Mit Myrrhen habe ich besprengt mein Lager, mit Aloë und Zimtgewürz.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
So komm! Wir wollen bis zum Morgen an der Liebe uns berauschen, in Liebe uns genießen.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
Der Mann ist nicht daheim; er zog auf Reisen in die Ferne.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
Er nahm den Beutel samt dem Gelde mit sich; am Vollmondstag erst kehrt er wieder heim."
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
So bringt sie ihn herum durch ihr verführerisches Reden und reißt ihn fort durch ihre glatten Lippen.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
Er folgt ihr nach, der Harmlose, gleich einem Stier, den man zur Schlachtbank führt, gleich einem Hund zum Stricke,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
gleich einem Hirsch dahin, wo ihm ein Pfeil die Leber spaltet, gleich einem Vogel, der zur Schlinge eilt, und merkt es nicht, daß es sein Leben gilt.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
Nun, Söhne, horcht auf mich! Auf meines Mundes Reden merket!
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
Laß nicht dein Herz zu ihren Wegen biegen! Verirr dich nicht auf ihre Steige!
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
Die Wege, die zu ihrem Hause führen, sind Wege zu der Unterwelt. Sie führen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >