< Proverbs 30 >

1 The words of Agur, son of Jakeh, [even] the oracle, —The utterance of the man, for Ithiel, for Ithiel and Ucal.
Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn.
2 Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me;
Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
3 Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
4 Who hath ascended the heavens and then descended? Who hath gathered the wind into his two hands? Who hath wrapped up the waters in a mantle? Who hath set up all the ends of the earth? What is his name and what the name of his son, when thou knowest?
Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, jos sen tiedät?
5 Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
6 Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
7 Two things, have I asked of thee, withhold them not from me, ere yet I die:
Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka:
8 Vanity and falsehood, remove far from me, Neither poverty nor riches, give me, Feed me with the food appointed me:
Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
9 Lest I be full, and deny, and say—Who is Yahweh? or lest I be impoverished and steal, and do violence to the Name of my God.
etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Do not slander a servant to his master, lest he revile thee, and thou be found guilty.
Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
11 A generation! Its father, it revileth, and, its mother, it doth not bless.
Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä;
12 A generation! Pure in its own eyes, yet, from its filth, hath it not been bathed,
sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
13 A generation! How lofty are its eyes, and its eyelashes uplifted.
Voi sukua-kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti-
14 A generation! Swords, are its teeth, and, knives, its incisors, —to devour the humbled out of the earth, and the needy, from among men.
sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
15 The vampire, hath two daughters, Give! Give! Three, there are will not be satisfied, four, have not said, Enough!
Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
16 Hades, and barrenness, —A land not satisfied with water, and fire, that saith not, Enough! (Sheol h7585)
tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young of the eagle shall eat it.
Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen.
18 Three, things there are, too difficult for me, yea, four, which I do not understand:
Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
19 The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent on the rock, —the way of a ship in the heart of the sea, and the way of a man with a maid.
kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä.
20 So, is the way of a woman committing adultery, —she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no iniquity!
Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt".
21 Under three things, a land is stirred, yea, under four, she cannot bear up:
Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
22 Under a servant, when he reigneth, and a base man, when he is surfeited with food;
orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,
23 Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
24 Four, things there are, the small of the earth, —yet, they, are wiser than the wise:
Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
25 The ants, a people, not strong, —yet prepare they, in summer, their food;
Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
26 The conies, a people of, no power, yet set they, among the crags, their house;
tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin;
27 King, is there none, to, the locusts, —yet go forth in swarms, do they all;
heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle;
28 The lizard, with hands, reneweth its hold, —yet, the same, is in the palaces of the king.
sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa.
29 Three, things there are which step along well, ye, four, which excel in going:
Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee:
30 The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
31 The greyhound, or the he-goat, —and a king, having a band of soldiers with him.
hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
32 If thou hast acted basely by lifting thyself up, —if thou hast plotted evil, [put thy] hand to [thy] mouth!
Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
33 Surely, the pressing of milk, bringeth forth curd, and, the pressing of the nose, bringeth forth blood, and, the pressing of wrath, bringeth forth strife.
Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.

< Proverbs 30 >