< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.

< Proverbs 19 >