< Proverbs 16 >

1 To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.

< Proverbs 16 >