< Proverbs 11 >

1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Proverbs 11 >