< Genesis 10 >

1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 and Hadoram and Uzal, and Diklah:
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
og Obal og Abimael og Sjeba
29 and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.

< Genesis 10 >