< 1 Peter 5 >

1 Elders, therefore, among you, I exhort—[I] who am their co-elder and a witness of the sufferings of the Christ, who also, in the glory about to be revealed, have, a share; —
De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
2 Shepherd the beloved flock of God, which is among you, —not by compulsion, but by choice, nor yet for base gain, but of a ready mind, —
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
3 Nor yet as lording it over the allotted portions, but becoming, ensamples, to the beloved flock;
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
4 And, when the Chief Shepherd is manifested, ye shall bear away, the unfading crown of glory.
og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
5 In like manner, ye younger men—submit yourselves unto elders; —All, however, one towards another, gird on humility; because, God, against the haughty, arrayeth himself, whereas, unto the lowly, he giveth favour.
Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
6 Be made lowly, therefore, under the strong hand of God, that he may lift, you, up in due time, —
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
7 All your anxiety, casting upon him, because he careth for you.
Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
8 Be sober! be watchful! Your slanderous adversary, as a roaring lion, is walking about—seeking to devour:
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
9 Whom resist, steadfast in your faith, knowing that, the same sufferings, in your brotherhood that is in the world, are being accomplished.
Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
10 Howbeit, the God of all favour—who hath called you unto his age-abiding glory in Christ—when, for a little, ye have suffered, Himself, will adjust, confirm, strengthen: — (aiōnios g166)
Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! (aiōnios g166)
11 Unto him, be the dominion, unto the ages. Amen! (aiōn g165)
Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
12 By Silvanus, the faithful brother, as I account him, have I briefly written, unto you, exhorting and adding testimony—that, this, is the true favour of God—within which, stand ye fast!
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
13 She who, in Babylon, is co-elect, and Mark my son, salute you:
Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
14 Salute ye one another with a kiss of love. Peace unto you all who are in Christ.
Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!

< 1 Peter 5 >