< 1 Peter 4 >

1 Christ, then, having suffered in flesh, do, ye also, with the same purpose, arm yourselves, —because, he that hath suffered in flesh, hath done with sins, —
Khrista'n taksân a tuong zoi sikin nangni khom ha anghan minrâtin nin mulungrîla mindon ngêt sa roi; asikchu tukhom taksân a tuong zoiin chu nunsie an inchel khâiloi ani.
2 To the end that, no longer, in men’s covetings, but in God’s will, ye may live, the still remaining time.
Hanchu, atûn renga chu nin rammuol ringnunngei a la om kai chu miriem ôinangeiin om khâi loiin Pathien lungdôa jêkin nin om ngêt rang ani zoi.
3 For, sufficient, is the bygone time—to have wrought out, the will of the nations, having gone on in wanton ways, covetings, wine-drinkings, revellings, drinking-bouts, and impious idolatries: —
Zora leivuna han sonongngeiin an tho nuom ngâi ngei hah asôtzan nin lei manga. Nin ringnunngei hah hurna ngei, taksa ôina ngei, junrûina ngei, jumun hoiinhâinangei, junêk ruolhoi ngei le mirmil biekna porinche ngeiin nin mang ok ngâi zoi.
4 Wherein they are taken by surprise that ye run not with them into the same overflow of riotous excess, —uttering defamation:
Male atûn chu sonongngei hah porinche le ringnun saloi an mangna han nin kop khâiloi sikin nangni an kamâma, masikin nangni an êro ngâi ani.
5 Who shall render an account unto him who is holding in readiness to judge living and dead;
Hannirese ha ngei han, Pathien, aring le athi roijêk ranga ânthoksaipu kôma han an thurchi chit la misîr an tih.
6 For, unto this end, even unto the dead, was the glad-message delivered, —in order that they might be judged, indeed, according to men in flesh, but might live according to God in spirit.
Masika han kêng ithi ngei lâia khom Thurchi Sa misîr ani, mitin taksa roijêka an hong om anghan an ratha ringna roijêka om ngei kôma han; an ratha ringna han Pathien anga an om theina rangin an kôma chong misîr ani.
7 But, the end of all things, hath drawn near: —be of sound mind, therefore, and be sober for prayers;
Neinun murdi mongna anâi zoi, masikin chubai nin tho theina rangin indîntheiin intûng roi.
8 Before all things, keeping, fervent, your love, among yourselves, because, love, covereth a multitude of sins;
Neinuntin chunga, mulungrîl takin inkhat le inkhat inlungkham roi, lungkhamnân nunsiena tamtak a mukhu thei sikin.
9 Showing hospitality one to another without murmuring, —
Chier loiin nin in inmo-ong inlôm chit roi.
10 Each one, according as he hath received a gift of favour, unto one another, ministering the same, as careful stewards of the manifold favour of God:
Mi tinin Pathien manboipêkngei adadangngei enkolpu sa anghan, Pathien renga manboipêk alieka ai man ngei hah midang ngei satna rangin a mang ngêt rang ani.
11 If any one speaketh, as oracles of God, if any one ministereth, as of strength which, God, supplieth, —that, in all things, God may be glorified through Jesus Christ, —unto whom are the glory and the dominion, unto the ages of ages. Amen! (aiōn g165)
Tukhomin thurchi a misîrin chu, Pathien chongbe a misîr ngêt rang ani; Tukhomin mi sin a thôn chu Pathien'n râtna a pêk anghan a tho ngêt rang ani. Jisua Khrista jâra neinunngei murdi Pathien minpâka a om theina rangin, roiinpuina le sinthotheina chu tuonsôt tuonsôtin ama ta ani sikin. Amen. (aiōn g165)
12 Beloved! be not held in surprise by the burning among you, which, for putting you to the proof, is befalling you, as though a, surprising, thing were happening unto you;
Ka mal moroitak ngei, minsinna natak nin tuonga atung ngâi loi nin chunga atung hih nin jâmminzal no roi.
13 But, in so far as ye are taking fellowship in the Christ’s sufferings, rejoice! in order that, in the revealing of his glory also, ye may rejoice with exultation:
Khrista roiinpuina a juong inlang tika râisâna nin sip theina ranga Khrista tuongna ngei nin tuongpui ai ni anghan râiminsân roi.
14 If ye are being reproached in the name of Christ, happy [are ye]! Because, the Spirit, of the glory, and the [Spirit] of God, unto you is bringing rest.
Khrista nûkjûipu ngei nin ni sika êroa nin omin chu satvur nin ni; Ratha roiinpui, Pathien Ratha hah nin chunga a om sikin.
15 For let, none of you, be suffering as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as one prying into other men’s affairs;
Nin lâia tumakhatin nin tuongin chu, mi that sika mini, inru tho sika mini, neinun tho minchâi sika mini, midang ngei chungroi jêk pe sika mini chu ni tet no rese.
16 But, if as a Christian, let him not be ashamed, but be glorifying God in this name.
Nikhomresea, Khristien nin ni sika nin tuong chu inzak no ungla, Khrista riming nin pêl ai ni anghan Pathien kôm râisânchong ril roi.
17 For it is the ripe time for the judgment to begin with the house of God; but, if first with us, what shall be the end of them who yield not unto the glad-message of God?
Roijêkna phut rang zora ahong tung zoi, Pathien ama mingei jêk masa nîng an tih. Mahah einia phut aninte, Pathien renga Thurchi Sa iemloi ngei kôma han kho-ang takin mo ai mong rang ani zoi.
18 And, if, the righteous man, is, with difficulty, saved, where then shall, the ungodly and sinful man, appear?
Pathien lekhabu'n; “Mi sa ngei sanminring an ni rang luo antakin chu, pathienboi mi nunsie ngei hah imo an chang rang ani zoi?” ai ti anghan.
19 So then, let, them who are even suffering, according to the will of God, unto a faithful Creator, be committing their souls, in well-doing.
Masikin Pathien lungdoa an nia, an tuongin chu sin asa thôn a Sinpu ânkhâmna tho ngâipu kôma inbâng phar rese ngei.

< 1 Peter 4 >