< 1 John 3 >

1 Behold, what manner of love, the Father hath bestowed upon us—that, children of God, we should be called, —and such we are! Therefore, the world understandeth us not, because it understood not him.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné afin que nous fussions appelés enfants de Dieu; et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est que, lui non plus, il ne l'a pas connu.
2 Beloved! now, are we, children of God; and, not yet, hath it been made manifest, what we shall be, —We know that, if it should be made manifest, like unto him, shall we be, because we shall see him, just as he is.
Mes bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté, mais nous savons ceci: quand ce que nous serons sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 And, whosoever hath this hope on him, is purifying himself, just as, He, is pure.
Quiconque fonde sur lui une telle espérance, se purifie lui-même comme lui est pur.
4 Whosoever is committing sin, lawlessness also, is committing, and, sin, is, lawlessness;
Quiconque commet le péché, viole la Loi: le péché c'est la violation de la Loi.
5 And ye know, that, He, was made manifest—in order that, our sins, he should take away, and, sin, in him, is there none.
Vous savez qu'il est apparu pour enlever les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
6 Whosoever, in him, doth abide, is not sinning: whosoever is sinning, hath not seen him, and doth not understand him.
Quiconque demeure en lui ne pèche pas. Quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
7 Dear children! Let, no one, lead you astray! He that is doing righteousness, is, righteous, just as, He, is righteous:
Mes enfants, que personne ne vous égare! Celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.
8 He that is committing sin, is, of the adversary, because, from the beginning, the adversary is sinning. To this end, was the Son of God made manifest, in order that he might undo the works of the adversary.
Celui qui commet le péché est enfant du Diable, car le Diable pèche depuis le commencement. Voici pourquoi le Fils de Dieu est apparu: pour détruire les oeuvres du Diable.
9 Whosoever hath been born of God, is not committing, sin, because, a seed of him, within him, abideth; and he cannot be committing sin, because, of God, hath he been born.
Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu'il est né de Dieu.
10 Herein, are, manifest, the children of God, and the children of the adversary: Whoever is not doing righteousness, is not of God, nor yet he that is not loving his brother.
Voici comment se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas né de Dieu, et celui qui n'aime pas son frère non plus.
11 Because, this, is the message which ye have heard from the beginning—that we should be loving one another, —
Car voici le message que vous avez entendu dès le commencement: aimons-nous les uns les autres,
12 Not just as, Cain, was, of the wicked one, and slew his brother! And, for what cause, slew he him? Because, his works, were, wicked, whereas, those of his brother, were, righteous.
et ne soyons pas comme Caïn qui était fils du Malin et qui égorgea son frère. Pourquoi l'égorgea-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises et celles de son frère justes.
13 Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you:
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
14 We, know, that we have passed over out of death into life, because we love the brethren: he that loveth not, abideth in death.
Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort.
15 Whosoever is hating his brother, is, a murderer; and ye know that, no murderer, hath life age-during, within him abiding. (aiōnios g166)
Quiconque hait son frère est un homicide, et vous savez qu'aucun homicide n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166)
16 Hereby, have we come to understand love: in that, He, for us, his life laid down; and, we, ought, for the brethren, our lives to lay down.
Voici comment nous avons reconnu son amour: à ce qu'il a donné sa vie pour nous, et, nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.
17 But, whoso hath this world’s goods, and beholdeth his brother having, need, and shutteth up his tender affections from him, how, is, the love of God, abiding in him?
Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme son coeur, comment l'amour de Dieu peut-il demeurer en lui?
18 Dear children! Let us not be loving in word, nor yet with the tongue, but in deed and truth.
Mes enfants, n'aimons pas par nos paroles et avec notre langue, aimons par nos actes et en vérité.
19 Hereby, shall we get to know, that, of the truth, we are, and, before him, shall persuade our heart;
Et voici comment nous reconnaîtrons que nous sommes de la vérité et comment, en sa présence, nous tranquilliserons notre coeur:
20 Because, if our own heart condemn us, greater, is God, than our heart, and perceiveth all things.
c'est que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait tout.
21 Beloved! if our heart be not condemning us, boldness, have we, towards God;
Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous sommes pleins d'assurance pour nous approcher de Dieu,
22 And, whatsoever we are asking, we are receiving from him, because, his commandments, are we keeping, and, the things that are pleasing before him, are we doing.
et tout ce que nous lui demandons, il nous l'accorde, parce que nous observons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 And, this, is his commandment, —that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and be loving one another—just as he gave a commandment unto us.
Et voici son commandement: que nous croyions au nom de son fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 And, he that keepeth his commandments, in him, abideth, and, he, in him. And, hereby, perceive we, that he abideth in us, by reason of the Spirit which, unto us, he hath given.
Celui qui observe ses commandements demeure en Dieu et Dieu en lui, et nous reconnaissons qu'il demeure en nous, à l'Esprit qu'il nous a donné.

< 1 John 3 >