< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek [their bread] out of their desolate places.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it was far from him.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 This is the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 That they may know that this is thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, they shall be ashamed, but thy servant shall rejoice.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 For he shall stand at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Psalms 109 >