< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee how that thou owest to me even thine own self besides.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 [and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< Philemon 1 >