< Luke 12 >

1 Meanwhile the people had gathered in thousands, so that they trod on one another, when Jesus, addressing himself to his disciples, began by saying to them, “Be on your guard against the leaven – that is, the hypocrisy – of the Pharisees.
そうこうしている間に、おびただしい数の群衆が集まって来て、互いに足を踏み合うほどになった。イエスはまず弟子たちに対して、話しだされた。「パリサイ人のパン種に気をつけなさい。それは彼らの偽善のことです。
2 There is nothing, however covered up, which will not be uncovered, nor anything kept secret which will not become known.
おおいかぶされているもので、現わされないものはなく、隠されているもので、知られずに済むものはありません。
3 So all that you have said in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear, within closed doors, will be proclaimed on the housetops.
ですから、あなたがたが暗やみで言ったことが、明るみで聞かれ、家の中でささやいたことが、屋上で言い広められます。
4 To you who are my friends I say, Do not be afraid of those who kill the body, but after that can do no more.
そこで、わたしの友であるあなたがたに言います。からだを殺しても、あとはそれ以上何もできない人間たちを恐れてはいけません。
5 I will show you of whom you should be afraid. Be afraid of him who, after killing you, has the power to fling you into Gehenna. Yes, I say, be afraid of him. (Geenna g1067)
恐れなければならない方を、あなたがたに教えてあげましょう。殺したあとで、ゲヘナに投げ込む権威を持っておられる方を恐れなさい。そうです。あなたがたに言います。この方を恐れなさい。 (Geenna g1067)
6 Are not five sparrows sold for two copper coins? Yet not one of them has escaped God’s notice.
五羽の雀は二アサリオンで売っているでしょう。そんな雀の一羽でも、神の御前には忘れられてはいません。
7 No, even the hairs of your head are all numbered. Do not be afraid; you are of more value than many sparrows.
それどころか、あなたがたの頭の毛さえも、みな数えられています。恐れることはありません。あなたがたは、たくさんの雀よりもすぐれた者です。
8 Everyone, I tell you, who publicly acknowledges me, the Son of Man, also, will acknowledge before God’s angels;
そこで、あなたがたに言います。だれでも、わたしを人の前で認める者は、人の子もまた、その人を神の御使いたちの前で認めます。
9 but the person who publicly disowns me will be altogether disowned before God’s angels.
しかし、わたしを人の前で知らないと言う者は、神の御使いたちの前で知らないと言われます。
10 Everyone who will say anything against the Son of Man will be forgiven, but for the person who slanders the Holy Spirit there will be no forgiveness.
たとい、人の子をそしることばを使う者があっても、赦されます。しかし、聖霊をけがす者は赦されません。
11 Whenever they take you before the synagogue Courts or the magistrates or other authorities, do not be anxious as to how you will defend yourselves, or what your defense will be, or what you will say;
また、人々があなたがたを、会堂や役人や権力者などのところに連れて行ったとき、何をどう弁明しようか、何を言おうかと心配するには及びません。
12 for the Holy Spirit will show you at the moment what you ought to say.”
言うべきことは、そのときに聖霊が教えてくださるからです。」
13 “Teacher,” a man in the crowd said to Jesus, “tell my brother to share the property with me.”
群衆の中のひとりが、「先生。私と遺産を分けるように私の兄弟に話してください。」と言った。
14 But Jesus said to him, “Man, who made me a judge or an arbiter between you?”
すると彼に言われた。「いったいだれが、わたしをあなたがたの裁判官や調停者に任命したのですか。」
15 And then he added, “Take care to keep yourselves free from every form of covetousness; for even in the height of their prosperity a person’s true life does not depend on what they have.”
そして人々に言われた。「どんな貪欲にも注意して、よく警戒しなさい。なぜなら、いくら豊かな人でも、その人のいのちは財産にあるのではないからです。」
16 Then Jesus told them this parable – “There was once a rich man whose land was very fertile;
それから人々にたとえを話された。 「ある金持ちの畑が豊作であった。
17 and he began to ask himself ‘What will I do, for I have nowhere to store my crops?
そこで彼は、心の中でこう言いながら考えた。『どうしよう。作物をたくわえておく場所がない。』
18 This is what I will do,’ he said; ‘I will pull down my barns and build larger ones, and store all my grain and my goods in them;
そして言った。『こうしよう。あの倉を取りこわして、もっと大きいのを建て、穀物や財産はみなそこにしまっておこう。
19 and I will say to myself, Now you have plenty of good things put by for many years; take your ease, eat, drink, and enjoy yourself.’
そして、自分のたましいにこう言おう。「たましいよ。これから先何年分もいっぱい物がためられた。さあ、安心して、食べて、飲んで、楽しめ。」』
20 But God said to the man ‘Fool! This very night your life is being demanded; and as for all you have prepared – who will have it?’
しかし神は彼に言われた。『愚か者。おまえのたましいは、今夜おまえから取り去られる。そうしたら、おまえが用意した物は、いったいだれのものになるのか。』
21 So it is with those who lay by wealth for themselves and are not rich to the glory of God.”
自分のためにたくわえても、神の前に富まない者はこのとおりです。」
22 And Jesus said to his disciples, “That is why I say to you, Do not be anxious about the life here – what you can get to eat; or about your body – what you can get to wear.
それから弟子たちに言われた。「だから、わたしはあなたがたに言います。いのちのことで何を食べようかと心配したり、からだのことで何を着ようかと心配したりするのはやめなさい。
23 For life is more than food, and the body than its clothes.
いのちは食べ物よりたいせつであり、からだは着物よりたいせつだからです。
24 Think of the ravens – they neither sow nor reap; they have neither storehouse nor barn; and yet God feeds them! And how much more precious are you than birds!
烏のことを考えてみなさい。蒔きもせず、刈り入れもせず、納屋も倉もありません。けれども、神が彼らを養っていてくださいます。あなたがたは、鳥よりも、はるかにすぐれたものです。
25 But which of you, by being anxious, can prolong your life a moment?
あなたがたのうちのだれが、心配したからといって、自分のいのちを少しでも延ばすことができますか。
26 And, if you cannot do even the smallest thing, why be anxious about other things?
こんな小さなことさえできないで、なぜほかのことまで心配するのですか。
27 Think of the lilies, and how they grow. They neither toil nor spin; yet, I tell you, even Solomon in all his splendor was not robed like one of these.
ゆりの花のことを考えてみなさい。どうして育つのか。紡ぎもせず、織りもしないのです。しかし、わたしはあなたがたに言います。栄華を窮めたソロモンでさえ、このような花の一つほどにも着飾ってはいませんでした。
28 If, even in the field, God so clothes the grass which is living today and tomorrow will be thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith!
しかし、きょうは野にあって、あすは炉に投げ込まれる草をさえ、神はこのように装ってくださるのです。ましてあなたがたには、どんなによくしてくださることでしょう。ああ、信仰の薄い人たち。
29 And you – do not be always seeking what you can get to eat or what you can get to drink; and do not waver.
何を食べたらよいか、何を飲んだらよいか、と捜し求めることをやめ、気をもむことをやめなさい。
30 These are the things for which all the nations of the world are seeking, and your Father knows that you need them.
これらはみな、この世の異邦人たちが切に求めているものです。しかし、あなたがたの父は、それがあなたがたにも必要であることを知っておられます。
31 No, seek his kingdom, and these things will be added for you.
何はともあれ、あなたがたは、神の国を求めなさい。そうすれば、これらの物は、それに加えて与えられます。
32 So do not be afraid, my little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
小さな群れよ。恐れることはありません。あなたがたの父である神は、喜んであなたがたに御国をお与えになるからです。
33 “Sell what belongs to you, and give in charity. Make yourselves purses that will not wear out – an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near, or moth works ruin.
持ち物を売って、施しをしなさい。自分のために、古くならない財布を作り、朽ちることのない宝を天に積み上げなさい。そこには、盗人も近寄らず、しみもいためることがありません。
34 For where your treasure is, there also will your heart be.
あなたがたの宝のあるところに、あなたがたの心もあるからです。
35 Make yourselves ready, with your lamps alight;
腰に帯を締め、あかりをともしていなさい。
36 and be like servants who are waiting for their Master’s return from his wedding, so that, when he comes and knocks, they may open the door for him at once.
主人が婚礼から帰って来て戸をたたいたら、すぐに戸をあけようと、その帰りを待ち受けている人たちのようでありなさい。
37 Happy are those servants whom, on his return, the Master will find watching. I tell you that he will make himself ready, and have them take their places at the table, and will come and serve them.
帰って来た主人に、目をさましているところを見られるしもべたちは幸いです。まことに、あなたがたに告げます。主人のほうが帯を締め、そのしもべたちを食卓に着かせ、そばにいて給仕をしてくれます。
38 Whether it is late at night, or in the early morning that he comes, if he finds all as it should be, then happy are they.
主人が真夜中に帰っても、夜明けに帰っても、いつでもそのようであることを見られるなら、そのしもべたちは幸いです。
39 This you do know, that, had the owner of the house known at what time the thief was coming, he would have been on the watch, and would not have let his house be broken into.
このことを知っておきなさい。もしも家の主人が、どろぼうの来る時間を知っていたなら、おめおめと自分の家に押し入られはしなかったでしょう。
40 You must also prepare, for when you are least expecting him the Son of Man will come.”
あなたがたも用心していなさい。人の子は、思いがけない時に来るのですから。」
41 “Master,” said Peter, “are you telling this parable with reference to us or to everyone?”
そこで、ペテロが言った。「主よ。このたとえは私たちのために話してくださるのですか。それともみなのためなのですか。」
42 “Who, then,” replied the Master, “is that trustworthy steward, the careful man, who will be placed by his master over his establishment, to give them their rations at the proper time?
主は言われた。「では、主人から、その家のしもべたちを任されて、食事時には彼らに食べ物を与える忠実な思慮深い管理人とは、いったいだれでしょう。
43 Happy will that servant be whom his master, when he comes home, will find doing this.
主人が帰って来たときに、そのようにしているのを見られるしもべは幸いです。
44 His master, I tell you, will put him in charge of the whole of his property.
わたしは真実をあなたがたに告げます。主人は彼に自分の全財産を任せるようになります。
45 But should that servant say to himself ‘My master is a long time coming,’ and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk,
ところが、もし、そのしもべが、『主人の帰りはまだだ。』と心の中で思い、下男や下女を打ちたたき、食べたり飲んだり、酒に酔ったりし始めると、
46 that servant’s master will come on a day when he does not expect him, and at an hour of which he is unaware, and will flog him severely and assign him his place among the untrustworthy.
しもべの主人は、思いがけない日の思わぬ時間に帰って来ます。そして、彼をきびしく罰して、不忠実な者どもと同じめに会わせるに違いありません。
47 The servant who knows his master’s wishes and yet does not prepare and act accordingly will receive many lashes;
主人の心を知りながら、その思いどおりに用意もせず、働きもしなかったしもべは、ひどくむち打たれます。
48 while one who does not know his master’s wishes, but acts so as to deserve a flogging, will receive but few. From everyone to whom much has been given much will be expected, and from the man to whom much has been entrusted the more will be demanded.
しかし、知らずにいたために、むち打たれるようなことをしたしもべは、打たれても、少しで済みます。すべて、多く与えられた者は多く求められ、多く任された者は多く要求されます。
49 I came to cast fire on the earth; and what more can I wish, if it is already kindled?
わたしが来たのは、地に火を投げ込むためです。だから、その火が燃えていたらと、どんなに願っていることでしょう。
50 There is a baptism that I must undergo, and how great is my distress until it is over!
しかし、わたしには受けるバプテスマがあります。それが成し遂げられるまでは、どんなに苦しむことでしょう。
51 Do you think that I am here to bring peace on earth? No, I tell you, but to cause division.
あなたがたは、地に平和を与えるためにわたしが来たと思っているのですか。そうではありません。あなたがたに言いますが、むしろ、分裂です。
52 For from this time, if there are five people in a house, they will be divided, three against two, and two against three.
今から、一家五人は、三人がふたりに、ふたりが三人に対抗して分かれるようになります。
53 Father will be opposed to son and son to father, mother to daughter and daughter to mother, mother-in-law to her daughter-in-law and daughter-in-law to her mother-in-law.”
父は息子に、息子は父に対抗し、母は娘に、娘は母に対抗し、しゅうとめは嫁に、嫁はしゅうとめに対抗して分かれるようになります。」
54 And to the people Jesus said, “When you see a cloud rising in the west, you say at once ‘There is a storm coming,’ and come it does.
群衆にもこう言われた。「あなたがたは、西に雲が起こるのを見るとすぐに、『にわか雨が来るぞ。』と言い、事実そのとおりになります。
55 And when you see that the wind is in the south, you say ‘It will be burning hot,’ and so it proves.
また南風が吹きだすと、『暑い日になるぞ。』と言い、事実そのとおりになります。
56 Hypocrites! You know how to judge of the earth and the sky; how is it, then, that you cannot judge of this time?
偽善者たち。あなたがたは地や空の現象を見分けることを知りながら、どうして今のこの時代を見分けることができないのですか。
57 Why don’t you yourselves decide what is right?
また、なぜ自分から進んで、何が正しいかを判断しないのですか。
58 When, for instance, you are going with your opponent before a magistrate, on your way to the court do your best to be quit of him; otherwise he might drag you before the judge, then the judge will hand you over to the bailiff of the court, and the bailiff throw you into prison.
あなたを告訴する者といっしょに役人の前に行くときは、途中でも、熱心に彼と和解するよう努めなさい。そうでないと、その人はあなたを裁判官のもとにひっぱって行きます。裁判官は執行人に引き渡し、執行人は牢に投げ込んでしまいます。
59 You will not, I tell you, come out until you have paid the very last cent.”
あなたに言います。最後の一レプタを支払うまでは、そこから決して出られないのです。」

< Luke 12 >