< 2 Timothy 2 >

1 You must, then, my child, find strength in the help which comes from the union with Christ Jesus;
Ti torej, moj sin, bodi močan v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
2 and what you learnt from me, in the presence of many listeners, entrust to reliable people, who will be able in their turn to teach others.
Stvari pa, ki si jih med mnogimi pričami slišal od mene, iste izroči zvestim ljudem, ki bodo zmožni tudi druge poučiti.
3 Share hardships with me, as a true soldier of Christ Jesus.
Ti torej prenašaj trdoto kot dober vojak Jezusa Kristusa.
4 A soldier on active service, to please his superior officer, always avoids entangling himself in the affairs of ordinary life.
Noben človek, ki se bojuje, se ne zapleta z zadevami tega življenja, da lahko ugodi njemu, ki ga je izbral, da bi bil vojak.
5 No athlete is ever awarded the wreath of victory unless they have kept the rules.
In če si človek prav tako prizadeva za zmago, kljub temu ni okronan, razen če si ne prizadeva zakonito.
6 The laborer who does the work should be the first to receive a share of the fruits of the earth.
Poljedelec, ki dela, mora biti prvi udeleženec sadov.
7 Reflect on what I say; the Lord will always help you to understand.
Preudari, kar pravim in Gospod naj ti da razumevanje v vseh stvareh.
8 Keep before your mind Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David, as told in the good news entrusted to me;
Spominjaj se, da je bil Jezus Kristus, iz Davidovega semena, obujen od mrtvih glede na moj evangelij,
9 in the service of which I am suffering hardships, even to being put in fetters as a criminal. But the message of God is not fettered;
za katerega prenašam stisko kakor hudodelec, celó do vezi; toda Gospodova beseda ni zvezana.
10 and that is why I submit to anything for the sake of God’s people: so that they also may obtain the salvation which comes from union with Christ Jesus, and imperishable glory. (aiōnios g166)
Zato zaradi izvoljenih prenašam vse stvari, da bi lahko tudi oni dosegli rešitev duš, ki je v Kristusu Jezusu z večno slavo. (aiōnios g166)
11 How true this saying is – ‘If we have shared his death, we will also share his life.
To je zvest izrek: ›Kajti če smo z njim umrli, bomo z njim tudi živeli.
12 If we continue to endure, we will also share his throne. If we should ever disown him, he, too, will disown us.
Če trpimo, bomo z njim tudi kraljevali. Če ga zatajimo, nas bo tudi on zatajil.
13 If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!’
Če ne verujemo, vendar on ostaja zvest; sebe ne more zatajiti.‹
14 Remind people of all this; tell them solemnly, as in the sight of God, to avoid controversy, a useless thing and the ruin of those who listen to it.
Spominjaj jih o teh stvareh in naročaj jim pred Gospodom, da se ne pričkajo glede besed, kar ne koristi, temveč spodkopava poslušalce.
15 Do your utmost to show yourself true to God, a worker with no reason to be ashamed, accurate in delivering the message of the truth.
Prizadevaj si, da se pokažeš potrjenega Bogu, delavca, ki se mu ni treba sramovati, ki pravilno razdeljuje besedo resnice.
16 Avoid profane prattle. Those who indulge in it only get deeper into irreligious ways,
Toda izogibaj se oskrunjenih in praznih blebetanj, ker se bodo okrepila k večji brezbožnosti.
17 and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
In njihova beseda bo razjedala kakor rak; izmed katerih sta Himénaj in Filét,
18 They have gone completely astray as regards the truth; they say that a resurrection has already taken place, and so upset some people’s faith.
ki sta zašla glede resnice, rekoč, da je vstajenje že minilo; in zrušila vero nekaterih.
19 Yet God’s firm foundation still stands unmoved, and it bears this inscription – ‘THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS’; and this – ‘LET ALL THOSE WHO USE THE NAME OF THE LORD TURN AWAY FROM WICKEDNESS.’
Kljub temu Božji temelj trdno stoji in ima ta pečat: »Gospod pozna te, ki so njegovi.« In: »Naj se vsak, kdor imenuje Kristusovo ime, odreče krivičnosti.«
20 Now in a large house there are not only things of gold and silver, but also others of wood and earthenware, some for better and some for common use.
Toda v veliki hiši niso samo posode iz zlata in iz srebra, temveč tudi iz lesa in iz ila; in nekatere v čast, nekatere pa v nečast.
21 If, then, a person has escaped from the pollution of such errors as I have mentioned, they will be like a thing kept for better use, set apart, serviceable to its owner, ready for any good purpose.
Če se človek torej očisti od le-teh, bo postal posoda v čast, posvečena ter primerna za gospodarjevo uporabo in pripravljena za vsako dobro delo.
22 Flee from the passions of youth, but pursue righteousness, faith, love, and peace, in the company of those who, with a pure heart, invoke the Lord.
Béži tudi pred mladostnimi poželenji, toda sledi pravičnosti, veri, ljubezni, miru, s tistimi, ki iz čistega srca kličejo h Gospodu.
23 Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
Toda izogibaj se nespametnih in primitivnih razprav, ker veš, da povzročajo prepire.
24 and a servant of the Lord should never quarrel. They ought, on the contrary, to be courteous to everyone, skillful teachers, and forbearing.
In Gospodov služabnik se ne sme prepirati, temveč [mora] biti blag do vseh ljudi, zmožen za poučevanje, potrpežljiv,
25 They should instruct their opponents in a gentle spirit; for, possibly, God may give those opponents a repentance that will lead to a fuller knowledge of truth,
da v krotkosti vzgaja te, ki nasprotujejo sebi; če jim bo Bog morda dal kesanje za priznanje resnice;
26 and they may yet come to a sober mind, and escape from the devil’s net, when captured by the Lord’s servant to do the will of God.
in da bodo lahko prišli k sebi, ven iz zanke hudiča, ki jih je ujel v svojo voljo.

< 2 Timothy 2 >