< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 For never a pang have they, their body is sound and sleek.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 They have no trouble like mortals, no share in human pain.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 ‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 show how dull I was and stupid just like a beast before you.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 But I am always with you, you have hold of my right hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.

< Psalms 73 >