< Psalms 66 >

1 For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 You did bring us into prison, and put chains upon us,
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalms 66 >