< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
7 ‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 ‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >