< Psalms 107 >

1 Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 gathering them from all lands, east, west, north, and south.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 Full of hunger and thirst, their spirit failed.
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!

< Psalms 107 >