< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 But true to his name he saved them, in order to show his might.
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 The waters covered their enemies: not one of them was left.
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 So then they believed in his words, and began to sing his praise.
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 He caused them to be pitied by all who carried them captive.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!

< Psalms 106 >