< Psalms 104 >

1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Psalms 104 >