< Philippians 1 >

1 To all Christ’s people at Philippi, with the supervisors and assistants, from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus.
PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 May God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you, and give you peace.
Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 Every recollection that I have of you is a cause of thanksgiving to God,
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4 always, in every prayer that I offer for you all – my prayers are full of joy –
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 because of the share that you have had in spreading the good news, from the first day that you received it until now.
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 For of this I am confident, that he who began a good work in you will complete it in readiness for the day of Jesus Christ.
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7 And, indeed, I am justified in feeling like this about you all; because you have a warm place in my heart – you who all, both in my imprisonment and in the work of defending and establishing the good news, shared my privilege with me.
Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8 God will bear me witness how I yearn for you all with the tenderness of Christ Jesus.
Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9 And what I pray for is this – that your love may grow yet stronger and stronger, with increasing knowledge and all discernment,
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10 until you are able to appreciate all moral distinctions. And I pray, too, that you may be kept pure and blameless against the day of Christ,
Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11 bearing a rich harvest of that righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12 Friends, I want you to realise that what has happened to me has actually served to forward the good news.
Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
13 It has even become evident, not only to all the imperial guard, but to everyone else, that it is for Christ’s sake that I am in chains.
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14 And besides this, most of our fellow followers have gained confidence in the Lord through my chains, and now venture with far greater freedom to speak of God’s message fearlessly.
Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15 It is true that some do proclaim the Christ out of jealousy and opposition, but there are others who proclaim him from goodwill.
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16 The latter do it from love for me, knowing that I have been appointed to plead the cause of the good news.
Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17 The former spread the news of the Christ in a factious spirit, and not sincerely, thinking to add to the pain of my chains.
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18 But what of that? Only that in some way or other, either with assumed or with real earnestness, Christ is being made known; and at that I rejoice.
¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 Yes, and I will rejoice, for I know that, through your prayers and through a rich supply of the Spirit of Jesus Christ, all this will make for my salvation.
Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20 And this will fulfil my earnest expectation and hope that I will have no cause for shame, but that, with unfailing courage, now as before, Christ will be honoured in my body, whether by my life or by my death,
Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21 for to me life is Christ, and death is gain.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 But what if the life here in the body – if this brings me fruit from my labours? Then which to choose I cannot tell! I am sorely perplexed either way!
Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23 My own desire is to depart and be with Christ, for this would be far better.
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24 But, for your sakes, it may be more needful that I should still remain here in the body.
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 Yes, I am confident that this is so, and therefore I am sure that I will stay, and stay near you all, to promote your progress and joy in the faith;
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26 so that, when you once more have me among you, you, in your union with Christ Jesus, may find in me fresh cause for exultation.
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27 Under all circumstances let your lives be worthy of the good news of the Christ: so that, whether I come and see you, or whether I hear of your affairs at a distance, I may know that you are standing firm, animated by one spirit, and joining with one heart in a common struggle for the faith taught by the good news,
Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28 without ever shrinking from your opponents. To them this will be a sign of their destruction and of your salvation – a sign from God.
Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29 For, on behalf of Christ, you have had the privilege granted you, not only of trusting in him, but also of suffering on his behalf.
Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 You will be engaged in the same hard struggle as that which you once saw me waging, and which you hear that I am waging still.
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

< Philippians 1 >