< Matthew 3 >

1 About that time John the Baptist first appeared, proclaiming in the wilderness of Judea:
In jenen Tagen aber kommt Johannes der Täufer und predigt in der Wüste von Judäa und spricht:
2 ‘Repent, for the kingdom of heaven is at hand.’
Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
3 John was the one who was spoken of in the prophet Isaiah, where he says – “The voice of one crying aloud in the wilderness: ‘Make ready the way of the Lord, make his paths straight.’”
Denn dieser ist der, von welchem durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: “Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Steige.”
4 John’s clothes were made of camels’ hair, with a leather strap round his waist, and his food was locusts and wild honey.
Er aber, Johannes, hatte seine Kleidung von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig.
5 At that time Jerusalem, and all Judea, as well as the whole district of the Jordan, went out to him
Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan;
6 and were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
und sie wurden von ihm im Jordan getauft, indem sie ihre Sünden bekannten.
7 But when John saw many of the Pharisees and Sadducees coming to receive his baptism, he said to them, ‘You children of snakes! Who has prompted you to seek refuge from the coming judgment?
Als er aber viele der Pharisäer und Sadducäer zu seiner Taufe kommen sah, sprach er zu ihnen: Otternbrut! Wer hat euch gewiesen, dem kommenden Zorn zu entfliehen?
8 Let your life, then, prove your repentance;
Bringet nun der Buße würdige Frucht;
9 and do not think that you can say among yourselves “Abraham is our ancestor,” for I tell you that out of these stones God is able to raise descendants for Abraham!
und denket nicht bei euch selbst zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch, daß Gott dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken vermag.
10 Already the axe is lying at the root of the trees. Therefore every tree that fails to bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Schon ist aber die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
11 I, indeed, baptize you with water to teach repentance; but he who is coming after me is more powerful than I, and I am not fit even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
Ich zwar taufe euch mit Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig bin; er wird euch mit Heiligem Geiste und Feuer taufen;
12 His winnowing-fan is in his hand, and he will clear his threshing-floor, and store his grain in the barn, but the chaff he will burn with a fire that cannot be put out.’
dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
14 But John tried to prevent him. ‘I need to be baptized by you,’ he said, ‘so why have you come to me?’
Johannes aber wehrte ihm und sprach: Ich habe nötig von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
15 ‘This is the way it should be for now,’ Jesus answered, ‘because we should do everything that God requires.’ So John agreed.
Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Laß es jetzt so sein; denn also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Dann läßt er es ihm zu.
16 After the baptism of Jesus, and just as he came up from the water, the heavens opened, and he saw the Spirit of God coming down like a dove and resting on him,
Und als Jesus getauft war, stieg er alsbald von dem Wasser herauf; und siehe, die Himmel wurden ihm aufgetan, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herniederfahren und auf ihn kommen.
17 and from the heavens there came a voice which said, ‘This is my dearly loved son, who brings me great joy.’
Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe.

< Matthew 3 >