< Mark 4 >

1 Jesus again began to teach by the sea; and, as an immense crowd was gathering round him, he got into a boat, and sat in it on the sea, while all the people were on the shore at the water’s edge.
Y otra vez él estaba enseñando cuando cayó la tarde a la orilla del mar. Y una gran cantidad de gente había venido a él, por lo que se metió en un bote en el mar y se sentó; y toda la gente estaba en la tierra junto al mar.
2 Then he taught them many truths in parables; and in the course of his teaching he said to them:
Y les dio enseñanza acerca de varias cosas en forma de historias, y les dijo en su enseñanza: Escuchen:
3 ‘Listen! The sower went out to sow;
Un hombre salió a poner semilla en la tierra:
4 and presently, as he was sowing, some of the seed fell along the path; and the birds came, and ate it up.
Y mientras lo hacía, parte de la semilla cayó en el camino, y los pájaros vinieron y lo tomaron para la comida.
5 Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, because the soil wasn’t deep, sprang up at once;
Y otra parte cayó sobre las piedras, donde no había mucha tierra; y brotó enseguida, porque la tierra no era profunda;
6 but, when the sun rose, it was scorched, and, because their roots were not deep enough, withered away.
Y cuando el sol estaba en lo alto, fue quemada; y debido a que no tenía raíz, se secó y murió.
7 Some of the seed fell among brambles; but the brambles shot up and completely choked it, and it yielded no return.
Y otra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no tenía espacio para crecer ni dar fruto.
8 Some fell into good soil, and, shooting up and growing, yielded a return, amounting to thirty, sixty, and even a hundred fold.’
Y algunos, cayendo sobre la buena tierra, dieron fruto, subieron y aumentaron, y dieron treinta, sesenta y cien veces más.
9 And Jesus said, ‘Let anyone who has ears to hear with hear.’
Y les dijo: Cualquiera que tiene oídos, que oiga.
10 Afterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;
Y cuando estaba solo, los que estaban a su alrededor con los doce le hicieron preguntas sobre el propósito de las historias.
11 and he said, ‘To you the hidden truth of the kingdom of God has been imparted; but to those who are outside it all teaching takes the form of parables so that –
Y les dijo: A ustedes se les ha dado el secreto del reino de Dios, pero a los que están afuera, todas las cosas se les dan en forma de historias;
12 “Though they have eyes, they may see without perceiving; and though they have ears, they may hear without understanding; otherwise some day they might turn and be forgiven.”’
Para que viendo ellos vean, y no les quede claro; y escuchándolo, no entenderán; por temor a que puedan volverse a mí y obtener perdón.
13 ‘You do not know the meaning of this parable?’ he went on, ‘Then how will you understand all the other parables?
Y él les dijo: Si no tienen clara esta historia, ¿cómo van a tener claridad sobre los demás?
14 The sower sows the message.
El sembrador siembra la semilla La semilla es la palabra.
15 The people meant by the seed that falls along the path are these – where the message is sown, but, as soon as they have heard it, Satan immediately comes and carries away the message that has been sown in them.
Y estos son ellos en el camino, donde la palabra es plantada; y cuando han oído, el diablo viene inmediatamente y quita la palabra que ha sido plantada en ellos.
16 So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the message, at once accept it joyfully;
Y de la misma manera, estos son los que están plantados en las piedras, quienes, cuando la palabra ha llegado a sus oídos, inmediatamente la reciben con alegría;
17 but, as they have no root, they stand only for a short time; and so, when trouble or persecution arises because of the message, they fall away at once.
Y no tienen raíz en sí mismos, sino que continúan por un tiempo; luego, cuando viene el problema o el dolor, debido a la palabra, rápidamente se llenan de dudas.
18 Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the message,
Y otros son los plantados entre las espinas; estos son los que han oído la palabra,
19 but the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the message, so that it gives no return. (aiōn g165)
Y los cuidados de esta vida, y los engaños de las riquezas, y el deseo de que entren otras cosas, detienen el crecimiento de la palabra, los ahoga y no da fruto. (aiōn g165)
20 But the people meant by the seed sown on the good ground are those who hear the message, and welcome it, and yield a return, thirty, sixty, and even a hundred fold.’
Y estos son los que fueron plantados en la buena tierra; reciben la palabra con gusto, y dan fruto, a treinta, sesenta y cien veces más.
21 Jesus said to them, ‘Is a lamp brought to be put under a basket or under the couch, instead of being put on the lamp-stand?
Y él les dijo: Cuando entra la luz, ¿la gente la pone debajo de una vasija, o debajo de la cama, y no sobre su mesa?
22 There is nothing hidden that will not come to light and nothing is concealed that will not be brought into the open.
No hay nada cubierto que no se vea abiertamente, y nada se ha hecho secreto que no saldrá a la luz.
23 Let all who have ears to hear with hear.
Si alguno tiene oídos, que oiga.
24 ‘Take care what you listen to,’ said Jesus. ‘The standard you use will be used for you, and more will be added for you.
Y él les dijo: Tengan cuidado de lo que oyen: en la misma medida que tú das, recibirás, y te darán más.
25 For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.’
Al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 Jesus also said, ‘This is what the kingdom of God is like – like a man who has scattered seed on the ground,
Y él dijo: Tal es el reino de Dios, como si un hombre pusiera su semilla en la tierra,
27 and then sleeps by night and rises by day, while the seed is shooting up and growing – he knows not how.
Y se durmió y se levantó, de noche y de día, y la semilla creció, aunque no tenía idea de cómo creció.
28 The ground bears the crop of itself – first the blade, then the ear, and then the full grain in the ear;
La tierra da fruto por sí misma; primero la hoja, luego la cabeza, luego el grano completo.
29 but, as soon as the crop is ready, immediately he puts in the sickle because harvest has come.’
Pero cuando el grano está listo, envía rápidamente hombres para que lo corten, porque ha llegado el momento de cortarlo.
30 Jesus also said, ‘To what can we liken the kingdom of God?
Y él dijo: ¿Qué imagen podemos dar del reino de Dios, o con qué historia podemos dejarlo en claro?
31 By what can we illustrate it? Perhaps by the growth of a mustard seed. This seed, when sown in the ground, though it is smaller than all other seeds,
Es como un grano de mostaza que, cuando se pone en la tierra, es más pequeño que todas las semillas en la tierra,
32 yet, when sown, shoots up, and becomes larger than any other herb, and puts out great branches, so that even the wild birds can roost in its shelter.’
Pero cuando se planta, sale y se hace más alto que todas las plantas, y saca grandes ramas, para que las aves del cielo puedan descansar en su sombra.
33 With many such parables Jesus used to speak to the people of his message, as far as they were able to receive it;
Y con varias historias les dio su enseñanza, ya que podían entender por medio de este método:
34 and to them he never used to speak except in parables; but in private to his own disciples he explained everything.
Y sin una historia no les dijo nada; pero en privado a sus discípulos, dejó en claro todas las cosas.
35 In the evening of the same day, Jesus said to them, ‘Let us go across.’
Y aquel día, cuando llegó la noche, les dijo: Pasemos al otro lado.
36 So, leaving the crowd behind, they took him with them, just as he was, in the boat; and there were other boats with him.
Y apartándose del pueblo, se lo llevaron con ellos, en el bote. Y otros barcos estaban con él.
37 A violent squall came on, and the waves kept dashing into the boat, so that the boat was actually filling.
Y una gran tormenta de viento subió, y las olas subieron a la barca, de modo que la barca se estaba llenando.
38 Jesus was in the stern asleep on the cushion; and the disciples roused him and cried, ‘Teacher! Is it nothing to you that we are lost?’
Y él mismo estaba en la parte de atrás del bote, durmiendo en el cojín; y ellos, al despertarlo, le dijeron: Maestro, ¿no te importa que nos estamos hundiendo?
39 Jesus rose and rebuked the wind, and said to the sea, ‘Hush! Be still!’ Then the wind dropped, and a great calm followed.
Y saliendo de su sueño, dio fuertes órdenes al viento, y dijo al mar: Paz, enmudece. Y el viento bajó, y hubo una gran calma.
40 ‘Why are you so timid?’ he exclaimed. ‘Have you no faith yet?’
Y él les dijo: ¿Por qué están llenos de temor? ¿Todavía no tienen fe?
41 But they were struck with great awe, and said to one another, ‘Who can this be that even the wind and the sea obey him?’
Y su temor fue extremo, y dijeron el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar cumplen sus órdenes?

< Mark 4 >